Mandatos de género en la política climática

Before you start

In the last few years, the UNFCCC – the only one out of three Rio Conventions that lacked mandates on women’s rights and gender equality from the outset – has made major strides in integrating gender across all thematic areas in the negotiations. Most notable in recent years are the launch in 2014 of the Lima Work Programme on Gender and the integration of gender in the Paris Agreement as a preambular principle for all climate action, as well as in relation to adaptation and capacity building. Decisions have aimed to enhance gender equality via both policy and practice, encouraging gender balance in decision-making as well as responsiveness to gender issues in the development, implementation and monitoring of climate change policies and actions.

Resultados: 1 - 10 del 73

Referencia sobre género

5. Alienta a los grupos regionales a que, al designar a sus expertos para que integren el Grupo Consultivo de Expertos, hagan todo lo posible por asegurar una representación equilibrada en las esferas de competencia indicadas en el párrafo 4 supra, y por tener presente el equilibrio de género, de conformidad con las decisiones 36/CP.7 y 23/CP.18

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención, en particular el artículo 4, párrafos 1, 3 y 7, y el artículo 12, párrafos 1, 4, 5 y 7,

Recordando también las decisiones 8/CP.5, 3/CP.8, 17/CP.8, 8/CP.11, 5/CP.15, 1/CP.16, 2/CP.17, 14/CP.17, 17/CP.18 y 18/CP.18,

Reconociendo que el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención ha contribuido de modo sustancial a mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (Partes no incluidas en el anexo I) al prestar asesoramiento y apoyo técnico y, por lo tanto, reforzar la capacidad de esas Partes para preparar sus comunicaciones nacionales,

Recordando la decisión 1/CP.16, párrafo 60, en la que decidió mejorar la presentación de información en las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, y destacando que el Grupo Consultivo de Expertos podría seguir prestando asesoramiento y apoyo técnicos para la preparación de los informes bienales de actualización,

Subrayando la importancia de prestar un asesoramiento y apoyo técnico adecuado al proceso de preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización, así como de ofrecer un foro para que las Partes no incluidas en el anexo I compartan su experiencia en este proceso,

Consciente de que los países en desarrollo requieren mayor apoyo en el proceso de mejora de la presentación de información,

Consciente también de que la preparación de las comunicaciones nacionales y de los informes bienales de actualización es un proceso continuo,

1. Decide mantener el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención por un período de cinco años, de 2014 a 2018;

2. Decide también que el Grupo Consultivo de Expertos, en el desempeño de su mandato, actuará conforme a las atribuciones revisadas que figuran en el anexo de la presente decisión;

3. Decide además que la composición del Grupo Consultivo de Expertos será la que se establece en la decisión 3/CP.8, anexo, párrafos 3 a 8;

4. Decide que el Grupo Consultivo de Expertos estará integrado por expertos seleccionados a partir de la lista de expertos de la Convención Marco con competencia en por lo menos una de las secciones de las comunicaciones nacionales o los informes bienales de actualización, de conformidad con las directrices pertinentes;

5. Alienta a los grupos regionales a que, al designar a sus expertos para que integren el Grupo Consultivo de Expertos, hagan todo lo posible por asegurar una representación equilibrada en las esferas de competencia indicadas en el párrafo 4 supra, y por tener presente el equilibrio de género, de conformidad con las decisiones 36/CP.7 y 23/CP.18;

6. Pide a la secretaría que publique la lista de miembros del Grupo Consultivo de Expertos, con sus respectivas esferas de competencia y su experiencia relativa a las comunicaciones nacionales y/o los informes bienales de actualización, y notifique al Órgano Subsidiario de Ejecución esos nombramientos;

7. Pide también al Grupo Consultivo de Expertos que presente anualmente al Órgano Subsidiario de Ejecución un informe acerca de la marcha de sus trabajos para que lo examine en los períodos de sesiones que se celebren coincidiendo con los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes;

8. Decide examinar en su 22º período de sesiones (noviembre/diciembre de 2016) el mandato y las atribuciones del Grupo Consultivo de Expertos, con miras a adoptar una decisión en el mismo período de sesiones;

9. Pide a la secretaría que facilite la labor del Grupo Consultivo de Expertos, y para ello:

  • a) Organice reuniones y talleres del Grupo Consultivo de Expertos y prepare informes sobre dichas reuniones y talleres para que los examine el Órgano Subsidiario de Ejecución;
  • b) Preste al Grupo Consultivo de Expertos el apoyo técnico que necesite en relación con el proceso y la preparación de las comunicaciones nacionales o los informes bienales de actualización de las Partes no incluidas en el anexo I;
  • c) Mantenga el enlace con otros programas y organizaciones multilaterales pertinentes con miras a proporcionar al Grupo Consultivo de Expertos el apoyo financiero y técnico adicional que necesite en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización;
  • d) Difunda el material informativo y los informes técnicos preparados por el Grupo Consultivo de Expertos entre las Partes y otros expertos y organizaciones competentes;
  • e) Preste asistencia, incluido apoyo técnico y logístico, al Grupo Consultivo de Expertos a fin de elaborar y organizar programas adecuados de capacitación para los expertos técnicos designados, sobre la base del material didáctico más actualizado del Grupo Consultivo de Expertos, con miras a mejorar el análisis técnico, teniendo en cuenta las dificultades con que tropiezan las Partes no incluidas en el anexo I en la preparación de sus informes bienales de actualización;

10. Insta a las Partes que son países desarrollados incluidas en el anexo II de la Convención y otras Partes que son países desarrollados que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen recursos financieros para aumentar el apoyo brindado por la secretaría a la labor del Grupo Consultivo de Expertos y respaldar la plena realización de dicha labor; 

11. Toma nota de las consecuencias presupuestarias que, según estimaciones de la secretaría, entrañaría la aplicación de las medidas solicitadas a la secretaría en el párrafo 9 supra y de las otras medidas que figuran en el anexo de la presente decisión;

12. Toma nota también de que las necesidades de recursos adicionales para la aplicación de las medidas pertinentes a que se hace referencia en el párrafo 9 supra y en el anexo de la presente decisión no pueden satisfacerse con cargo al presupuesto básico aprobado de la secretaría para el bienio 2014-2015;

13. Pide que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. 

Anexo

Atribuciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención

1. El Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (GCE) tendrá por objetivo mejorar el proceso y la preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (Partes no incluidas en el anexo I) prestando asesoramiento y apoyo técnico a esas Partes.

2. El GCE, en cumplimiento de su mandato:

  • a) Determinará y proporcionará la asistencia técnica necesaria para hacer frente a los problemas y limitaciones que han afectado al proceso y la preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización de las Partes no incluidas en el anexo I;
  • b) Prestará asistencia y apoyo técnicos a las Partes no incluidas en el anexo I para facilitar el proceso y la preparación de sus comunicaciones nacionales y sus informes bienales de actualización, de conformidad con las "Directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención", que figuran en el anexo de la decisión 17/CP.8, y las "Directrices de la Convención Marco para la presentación de los informes bienales de actualización de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención", que figuran en el anexo III de la decisión 2/CP.17;
  • c) Brindará asesoramiento técnico a las Partes no incluidas en el anexo I para facilitar el desarrollo y la sostenibilidad a largo plazo de los procesos de preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización, en particular la elaboración de disposiciones institucionales adecuadas y el establecimiento y mantenimiento de equipos técnicos nacionales para la preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización, incluidos los inventarios de gases de efecto invernadero, de manera constante;
  • d) Hará las recomendaciones que correspondan sobre los elementos que hayan de considerarse en una futura revisión de las directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización de las Partes no incluidas en el anexo I, teniendo en cuenta las dificultades con que hayan tropezado esas Partes en la preparación de sus comunicaciones nacionales e informes bienales de actualización;
  • e) Proporcionará asesoramiento y apoyo técnicos a las Partes que lo soliciten, junto con información sobre las actividades y programas existentes, incluidas las fuentes bilaterales, regionales y multilaterales de la asistencia financiera y técnica, para facilitar y apoyar la preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización de las Partes no incluidas en el anexo I;
  • f) Prestará asesoramiento y apoyo técnicos a las Partes que lo soliciten respecto del suministro de información sobre las medidas para integrar las consideraciones del cambio climático en las políticas y medidas sociales, económicas y ambientales pertinentes, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1 f), de la Convención;
  • g) Facilitará información y asesoramiento técnico basándose, en la medida de lo posible, en las lecciones aprendidas y las prácticas óptimas en el proceso y la preparación de las comunicaciones nacionales y los informes bienales de actualización de las Partes no incluidas en el anexo I, también con respecto a la financiación y otra ayuda disponible;
  • h) Ofrecerá orientación y asesoramiento periódico a la secretaría con el fin de ayudarla a cumplir los criterios de selección de los miembros del equipo de expertos técnicos, de conformidad con la decisión 20/CP.19, anexo, párrafos 3 a 5, teniendo en cuenta también los informes semestrales proporcionados a este respecto por la secretaría;
  • i) Elaborará y organizará, con la asistencia de la secretaría, a más tardar a partir de 2014, programas adecuados de capacitación para los expertos técnicos designados, que se basarán en el material didáctico más actualizado del Grupo Consultivo de Expertos, con miras a mejorar el análisis técnico, teniendo en cuenta las dificultades con que tropiezan las Partes no incluidas en el anexo I en la preparación de sus informes bienales de actualización.

3. Al determinar y ejecutar su programa de trabajo, el Grupo Consultivo de Expertos tendrá en cuenta la labor pertinente realizada por otros grupos de expertos en el marco de la Convención a fin de evitar la duplicación de trabajo.

4. Si es necesario, el Grupo Consultivo de Expertos revisará su reglamento.

5. En su primera reunión de 2014, el Grupo Consultivo de Expertos elaborará un programa de trabajo para 2014-2018.

6. El Grupo Consultivo de Expertos presentará recomendaciones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 2 supra para que el Órgano Subsidiario de Ejecución las examine, según proceda.

Referencia sobre género

5. Acoge con beneplácito la imposición del cumplimiento obligatorio por los organismos de ejecución de las salvaguardias ambientales y sociales y la política de género del Fondo de Adaptación, lo que aumenta la eficacia del Fondo;

8. Pide a la Junta del Fondo de Adaptación que:

b) Supervise y evalúe el tiempo que requiere la aprobación de los proyectos en el marco del Programa de Apoyo a la Preparación, identificando los posibles vínculos entre el tiempo requerido y la introducción de la política ambiental y social del Fondo de Adaptación, y adopte medidas para reducir dicho tiempo, según sea necesario, sin dejar de aplicar sus salvaguardias ambientales y sociales y su política de género

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto,

Recordando las decisiones 2/CMP.10 y 1/CMP.12,

Reiterando la importancia crucial del Fondo de Adaptación como canal esencial para apoyar las medidas de adaptación y principal promotor del acceso directo, junto con su concentración en el objetivo de financiar la totalidad de los costos de proyectos y programas de adaptación concretos en los países en desarrollo,

Observando con profunda preocupación los persistentes problemas relacionados con la sostenibilidad, la suficiencia y la previsibilidad de la financiación ofrecida por el Fondo de Adaptación, a la luz de los precios actuales de las reducciones certificadas de las emisiones, que afectan a su capacidad para desempeñar su mandato,

1. Toma nota del documento técnico sobre el tercer examen del Fondo de Adaptación1 que se basa en el mandato para el examen que figura en el anexo de la decisión 1/CMP.12;

2. Acoge con beneplácito la culminación de la fase 1 de la evaluación independiente del Fondo de Adaptación, y aguarda con interés la fase 2;

3. Reconoce las lecciones aprendidas y los progresos realizados desde el segundo examen del Fondo de Adaptación, entre los que figuran iniciativas y mejoras como las modalidades para reforzar el acceso directo, el Programa de Apoyo a la Preparación, incluido su canal de mentores Sur-Sur, un proceso simplificado de acreditación para las entidades pequeñas y la orientación sobre las normas para la acreditación;

4. Reconoce también las ventajas comparativas del Fondo de Adaptación, como la rapidez de la aprobación de proyectos, el compromiso estratégico de los interesados a nivel subnacional, los diversos beneficios institucionales, la eficiencia de los arreglos institucionales y la mayor implicación de los países en el proceso de financiación;

5. Acoge con beneplácito la imposición del cumplimiento obligatorio por los organismos de ejecución de las salvaguardias ambientales y sociales y la política de género del Fondo de Adaptación, lo que aumenta la eficacia del Fondo;

6. Toma nota de los esfuerzos realizados por la Junta del Fondo de Adaptación para mejorar la cooperación con otros fondos a fin de asegurar la coherencia y la complementariedad;

7. Alienta a la Junta del Fondo de Adaptación a que:

a) Estudie opciones para mejorar la eficiencia en lo que respecta al funcionamiento del Fondo de Adaptación;

b) Siga colaborando con actores subnacionales y el sector privado mediante, entre otras cosas, planes de microfinanciación, arreglos de seguros contra riesgos meteorológicos, la cooperación con grupos industriales y agricultores locales en proyectos de adaptación, y asociaciones público-privadas;

c) Estudie que se someta a seguimiento voluntario la financiación para el clima movilizada, cuando proceda;

d) Prosiga los esfuerzos para incrementar la complementariedad y la coherencia con otros fondos dentro y fuera del ámbito de la Convención; 

8. Pide a la Junta del Fondo de Adaptación que:

a) Estudie las lecciones aprendidas de la colaboración del Fondo de Adaptación con interesados del sector privado en proyectos de adaptación a nivel local, en particular en los procesos de adopción de decisiones del Fondo de Adaptación y en las comunicaciones con los donantes;

b) Supervise y evalúe el tiempo que requiere la aprobación de los proyectos en el marco del Programa de Apoyo a la Preparación, identificando los posibles vínculos entre el tiempo requerido y la introducción de la política ambiental y social del Fondo de Adaptación, y adopte medidas para reducir dicho tiempo, según sea necesario, sin dejar de aplicar sus salvaguardias ambientales y sociales y su política de género;

c) Siga informando sobre el tiempo que requiere la aprobación de los proyectos;

d) Siga vigilando los efectos y resultados en términos de adaptación que ha logrado el Fondo de Adaptación, entre otras cosas utilizando sistemas de medición locales y sectoriales;

e) Informe sobre los progresos realizados en relación con los mandatos derivados de esta decisión en los futuros informes del Fondo de Adaptación a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto;

9. Pide también al Órgano Subsidiario de Ejecución que, en el período de sesiones que tendrá lugar en junio de 2020, inicie el cuarto examen del Fondo de Adaptación, de conformidad con el mandato que figura en el anexo de la decisión 1/CMP.12, o en su forma enmendada, y que informe de ello a su órgano rector en la reunión que celebre coincidiendo con el 27º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (noviembre de 2021). 

Referencia sobre género

4. Invita también al Comité de París sobre el Fomento de la Capacidad a que, en la gestión del plan de trabajo para 2016-2020:

a) Tenga en cuenta cuestiones transversales como la receptividad a las cuestiones de género, los derechos humanos y los conocimientos de los pueblos indígenas; 

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando las decisiones 2/CP.7, 1/CP.21 y 14/CP.21,

Reafirmando que el fomento de la capacidad debería ser un proceso participativo y continuo que esté a cargo de los países y sea acorde con las prioridades y circunstancias nacionales,

Reafirmando también que el fomento de la capacidad es uno de los componentes esenciales de los medios de aplicación destinados a posibilitar la puesta en práctica de la Convención y el Acuerdo de París por las Partes que son países en desarrollo,

Tomando nota con reconocimiento del documento técnico preparado por la secretaría sobre el tercer examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo,

Reconociendo la participación activa de un amplio abanico de interesados, que comprende a agentes estatales y no estatales, en las actividades de planificación, aplicación y supervisión que tienen componentes de fomento de la capacidad,

Reconociendo también el considerable aumento de la información sobre las actividades de fomento de la capacidad facilitada por las Partes, las organizaciones internacionales, las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero, los organismos especializados de las Naciones Unidas y otras instituciones,

Tomando nota con reconocimiento del éxito de la quinta reunión del Foro de Durban para un debate a fondo sobre el fomento de la capacidad, celebrada durante el 44º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución,

Observando la notable participación de agentes no estatales en la quinta reunión del Foro de Durban y sus valiosas aportaciones a los debates,

Observando también que existen buenas prácticas en el fomento de la capacidad que promueven los procesos dirigidos por los propios países, la implicación de estos, la cooperación Sur-Sur y los enfoques participativos e iterativos del fomento de la capacidad,

1. Reconoce que, si bien el objetivo y el alcance del fomento de la capacidad en los países en desarrollo previstos en la decisión 2/CP.7 siguen siendo pertinentes, al seguir aplicando el marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo deberían tomarse en consideración también los ámbitos de interés actuales y emergentes en el contexto de la Convención y del Acuerdo de París;

2. Recuerda que el Comité de París sobre el Fomento de la Capacidad tiene por objetivo hacer frente a las carencias y necesidades, ya existentes y nuevas, en la puesta en práctica del fomento de la capacidad en las Partes que son países en desarrollo y seguir mejorando la labor de fomento de la capacidad, entre otras cosas en cuanto a la coordinación y coherencia de las actividades realizadas a ese respecto en el marco de la Convención; 

3. Invita a las Partes a que estudien cómo mejorar la presentación de información sobre las repercusiones de las actividades de fomento de la capacidad, las buenas prácticas y las lecciones aprendidas, y la manera de tenerlas en cuenta en los procesos pertinentes para mejorar la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad;

4. Invita también al Comité de París sobre el Fomento de la Capacidad a que, en la gestión del plan de trabajo para 2016-2020:

a) Tenga en cuenta cuestiones transversales como la receptividad a las cuestiones de género, los derechos humanos y los conocimientos de los pueblos indígenas;

b) Tenga en cuenta los resultados del tercer examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo;

c) Tenga en cuenta la labor ya realizada sobre los indicadores relativos al fomento de la capacidad;

d) Promueva y explore, cuando proceda, los vínculos con otros órganos constituidos en virtud de la Convención y el Acuerdo de París en cuyo ámbito de acción figure el fomento de la capacidad;

e) Promueva y explore las sinergias para una mayor colaboración con instituciones ajenas a la Convención y al Acuerdo de París que lleven a cabo actividades de fomento de la capacidad;

f) Estudie formas de mejorar la presentación de información sobre las actividades de fomento de la capacidad, teniendo en cuenta todas las iniciativas, intervenciones y medidas de fomento de la capacidad en el marco de la Convención y del Acuerdo de París y los mandatos existentes sobre la presentación de información, a fin de lograr la coherencia y la coordinación;

5. Invita además a las Partes a que fomenten el establecimiento de contactos y mejoren su colaboración con las instituciones académicas y los centros de investigación, con miras a promover el fomento de la capacidad a nivel individual, institucional y sistémico a través de la educación, la formación y la sensibilización del público;

6. Invita al Órgano Subsidiario de Ejecución a que facilite la complementariedad entre el Foro de Durban y el Comité de París sobre el Fomento de la Capacidad;

7. Invita también a las Partes a que cooperen a fin de mejorar la capacidad de las Partes que son países en desarrollo de aplicar la Convención y el Acuerdo de París, e invita además a las Partes que son países desarrollados a que aumenten el apoyo prestado a las actividades de fomento de la capacidad en las Partes que son países en desarrollo;

8. Invita además a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes, así como al sector privado, las instituciones académicas y otros interesados, a que sigan incorporando en sus respectivos programas de trabajo las necesidades mencionadas en el párrafo 1 supra tal como se enuncian en la decisión 2/CP.7;

9. Invita a los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones multilaterales y las organizaciones observadoras admitidas pertinentes que prestan apoyo en materia de fomento de la capacidad a los países en desarrollo a que faciliten información a la secretaría para que esta la incorpore al portal de fomento de la capacidad; 

10. Invita también a las Partes a que, a más tardar el 9 de marzo de 2017, presenten sus opiniones sobre los posibles temas para la sexta reunión del Foro de Durban3 ;

11. Invita además a las Partes a que, a más tardar el 9 de marzo de 2017, presenten sus opiniones sobre el cuarto examen de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países con economías en transición, que tendrá lugar en el 46º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (mayo de 2017) y concluirá en el 23er período de sesiones de la Conferencia de las Partes (noviembre de 2017)4 ;

12. Decide dar por concluido el tercer examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo con arreglo a la Convención y que el cuarto examen amplio de dicho marco comience en el 50º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (junio de 2019), con miras a que concluya durante el 25º período de sesiones de la Conferencia de las Partes (noviembre de 2019);

13. Toma nota de las consecuencias presupuestarias de las actividades que deberá realizar la secretaría de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 supra;

14. Pide que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. 

 

Referencia sobre género

El Preámbulo de la Decisión 1/CP.16 toma nota de la resolución 10/4 del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y cambio climático, y toma nota de los impactos diferenciados del cambio climático en segmentos de la población, debido a las intersecciones como la edad y el género. Adicionalmente, en la sección operativa en “Visión Común”, la decisión reconoce que la igualdad de género y la participación efectiva de las mujeres son importantes para una acción climática efectiva en todos los aspectos del cambio climático.

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando su decisión 1/CP.13 (el Plan de Acción de Bali) y la decisión 1/CP.15,

Procurando hacer progresos de manera equilibrada, en el entendimiento de que no todos los aspectos de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención quedan resueltos mediante la presente decisión, y de que nada de lo que en ella se dispone prejuzgará las perspectivas de lograr un resultado jurídicamente vinculante en el futuro, ni el contenido de éste,

Reafirmando el compromiso de hacer posible la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se prolongue más allá de 2012, con el fin de alcanzar el objetivo último de la Convención, Recordando los principios, disposiciones y compromisos establecidos en la Convención, en particular sus artículos 3 y 4,

Consciente de que el cambio climático representa una amenaza urgente y potencialmente irreversible para las sociedades humanas y el planeta, y de que, por lo tanto, requiere una acción urgente de todas las Partes,

Afirmando las necesidades legítimas de las Partes que son países en desarrollo en lo que respecta al logro de un crecimiento económico sostenido y a la erradicación de la pobreza, para ser capaces de hacer frente al cambio climático,

Tomando nota de la resolución 10/4 del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, sobre los derechos humanos y el cambio climático, en la que se reconoce que los efectos adversos del cambio climático tienen una serie de consecuencias, tanto directas como indirectas, en el disfrute efectivo de los derechos humanos, y que los efectos del cambio climático se dejarán sentir con más fuerza en los sectores de la población que ya se encuentran en situaciones vulnerables debido a factores como la situación geográfica, el género, la edad, la condición de indígena o minoría o la discapacidad,

I. Una visión común de la cooperación a largo plazo

1. Afirma que el cambio climático es uno de los mayores retos de nuestros tiempos, y que todas las Partes tienen una visión común de la cooperación a largo plazo para alcanzar el objetivo de la Convención, enunciado en su artículo 2, entre otras cosas mediante el logro de un objetivo mundial, sobre la base de la equidad y de conformidad con las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas; esta visión habrá de guiar las políticas y medidas de todas las Partes, teniendo plenamente en cuenta sus diferentes circunstancias con arreglo a los principios y disposiciones de la Convención; la visión trata la mitigación, la adaptación, la financiación, el desarrollo y la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad de manera equilibrada, integrada y completa, con el fin de fomentar y lograr la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención de aquí a 2012 y después de esa fecha;

2. Afirma además que:

a) Es necesaria una intensificación de los esfuerzos globales de mitigación que permita alcanzar los niveles de estabilización deseados, y las Partes que son países desarrollados deben encabezar esos esfuerzos adoptando medidas ambiciosas de reducción de las emisiones y proporcionando tecnología, asistencia para el fomento de la capacidad y recursos financieros a las Partes que son países en desarrollo, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención;

b) La adaptación se debe tratar con la misma prioridad que la mitigación, y requiere el establecimiento de disposiciones institucionales adecuadas a fin de reforzar la labor y el apoyo correspondientes;

c) Todas las Partes deberían cooperar, de conformidad con los principios de la Convención, a través de mecanismos eficaces, medios reforzados y entornos propicios, e intensificar el desarrollo de tecnologías y su transferencia a las Partes que son países en desarrollo para hacer posible la adopción de medidas de mitigación y de adaptación;

d) Es necesario movilizar y suministrar un apoyo financiero mayor, nuevo, adicional, adecuado y previsible para atender a las necesidades de los países en desarrollo en materia de adaptación y de mitigación;

e) El fomento de la capacidad es fundamental para que las Partes que son países en desarrollo puedan participar plenamente en la Convención y cumplir de manera eficaz los compromisos que dimanan de ella, y el objetivo es reforzar la capacidad de esas Partes en todas las esferas;

3. Reconoce que el calentamiento del sistema climático es inequívoco, y que el aumento de la temperatura media mundial desde mediados del siglo XX se debe muy probablemente en su mayor parte al incremento observado en las concentraciones antropógenas de gases de efecto invernadero, como señaló el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en su Cuarto Informe de Evaluación;

4. Reconoce además que se requieren fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero, a la luz de la ciencia y de la información recogida en el Cuarto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, con vistas a reducir esas emisiones de modo que el aumento de la temperatura media mundial con respecto a los niveles preindustriales se mantenga por debajo de 2ºC, y que las Partes deberían adoptar medidas urgentes para alcanzar este objetivo a largo plazo, de conformidad con la ciencia y sobre la base de la equidad; reconoce también que, en el contexto del primer examen, al que se hace referencia en el párrafo 138 infra, deberá considerarse la posibilidad de reforzar el objetivo mundial a largo plazo sobre la base de los mejores conocimientos científicos disponibles, entre otras cosas por lo que respecta a un aumento de la temperatura media mundial de 1,5ºC;

5. Acuerda, en el contexto del objetivo a largo plazo y del objetivo último de la Convención y el Plan de Acción de Bali, trabajar en la determinación de un objetivo mundial con el fin de lograr una reducción sustancial de las emisiones mundiales para 2050, y examinarlo en el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes;

6. Acuerda también que las Partes deberían cooperar para lograr que las emisiones mundiales y nacionales de gases de efecto invernadero alcancen su punto máximo lo antes posible, reconociendo que el tiempo requerido para ello será más largo en el caso de los países en desarrollo, y teniendo presente que el desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza son las prioridades primeras y esenciales de esos países y que para lograr el desarrollo sostenible es indispensable una estrategia de desarrollo con bajas emisiones de carbono; en este contexto, acuerda además trabajar en la determinación de un plazo para que las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero alcancen su punto máximo y empiecen a descender, sobre la base de los mejores conocimientos científicos disponibles y teniendo en cuenta el acceso equitativo al desarrollo sostenible, y examinar dicho plazo en el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes; 

7. Reconoce que es necesario contar con la participación de un amplio espectro de interesados a nivel mundial, regional, nacional y local, ya sean gubernamentales, incluidas las administraciones subnacionales y locales, de la empresa privada o de la sociedad civil, incluidos los jóvenes y las personas con discapacidad, y que la paridad entre los sexos y la participación efectiva de la mujer y de los pueblos indígenas son importantes para una labor eficaz en todos los aspectos del cambio climático;

8. Recalca que las Partes, en todas las actividades relacionadas con el cambio climático, deberían respetar plenamente los derechos humanos;

9. Confirma que las Partes, especialmente las que son países en desarrollo y que tendrían que soportar una carga desproporcionada o anormal en la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención, deberían ser objeto de la debida consideración;

10. Es consciente de que la lucha contra el cambio climático exige un cambio de paradigma hacia la construcción de una sociedad con bajas emisiones de carbono que ofrezca oportunidades sustanciales y asegure un crecimiento elevado continuo y un desarrollo sostenible, sobre la base de tecnologías innovadoras y de una producción, un consumo y unos estilos de vida más sostenibles, velando también por una reconversión justa de la fuerza laboral que cree trabajos dignos y empleos de calidad; 

Referencia sobre género

12. Afirma que la intensificación de la labor relativa a la adaptación debería realizarse de conformidad con la Convención, debería llevarse a cabo mediante un enfoque que deje las decisiones en manos de los países, tenga en cuenta las cuestiones de género y sea participativo y plenamente transparente, tomando en consideración a los grupos, las comunidades y los ecosistemas vulnerables, y debería basarse e inspirarse en los mejores datos científicos disponibles y en los conocimientos tradicionales e indígenas que corresponda, con el objetivo de integrar la adaptación en las políticas y medidas sociales, económicas y ambientales pertinentes, cuando sea el caso; 

Lenguaje elaborado

II. Intensificación de la labor relativa a la adaptación

11. Conviene en que la adaptación es un desafío que incumbe a todas las Partes, y en que se requiere con urgencia una intensificación de la labor y la cooperación internacional en materia de adaptación para facilitar y apoyar la aplicación de medidas de adaptación encaminadas a reducir la vulnerabilidad y reforzar la resiliencia en las Partes que son países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades urgentes e inmediatas de las que son particularmente vulnerables;

12. Afirma que la intensificación de la labor relativa a la adaptación debería realizarse de conformidad con la Convención, debería llevarse a cabo mediante un enfoque que deje las decisiones en manos de los países, tenga en cuenta las cuestiones de género y sea participativo y plenamente transparente, tomando en consideración a los grupos, las comunidades y los ecosistemas vulnerables, y debería basarse e inspirarse en los mejores datos científicos disponibles y en los conocimientos tradicionales e indígenas que corresponda, con el objetivo de integrar la adaptación en las políticas y medidas sociales, económicas y ambientales pertinentes, cuando sea el caso;

13. Decide establecer por la presente el Marco de Adaptación de Cancún, compuesto por las disposiciones que se exponen más adelante, con el objetivo de intensificar la labor relativa a la adaptación, entre otras cosas mediante la cooperación internacional y el examen coherente de las cuestiones relacionadas con la adaptación en el ámbito de la Convención;

14. Invita a todas las Partes a que intensifiquen su labor de adaptación dentro del Marco de Adaptación de Cancún, teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, así como sus propias circunstancias, objetivos y prioridades de desarrollo nacionales y regionales, entre otras cosas mediante lo siguiente:

a) La planificación, la clasificación por orden de prioridad y la ejecución de medidas de adaptación, con inclusión de proyectos y programas, y de las medidas señaladas en los planes y estrategias nacionales y subnacionales de adaptación, los programas nacionales de adaptación de los países menos adelantados, las comunicaciones nacionales, las evaluaciones de las necesidades de tecnología y otros documentos de planificación nacional pertinentes;

b) La realización de evaluaciones de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación, que incluyan una estimación de las necesidades financieras y una evaluación económica, social y ambiental de las opciones de adaptación;

c) El fortalecimiento de las capacidades institucionales y la promoción de entornos propicios a la adaptación, en particular para lograr un desarrollo resistente al clima y reducir la vulnerabilidad;

d) El reforzamiento de la resiliencia de los sistemas socioeconómicos y ecológicos, mediante medidas tales como la diversificación económica y la gestión sostenible de los recursos naturales;

e) El fomento de las estrategias de reducción del riesgo de desastres relacionados con el cambio climático, tomando en consideración el Marco de Acción de Hyogo, cuando corresponda, los sistemas de alerta temprana, la evaluación y la gestión del riesgo, y los mecanismos de distribución y transferencia del riesgo, como los seguros, a nivel local, nacional, subregional y regional, según el caso;

f) La adopción de medidas para mejorar el entendimiento, la coordinación y la cooperación en lo que respecta al desplazamiento, la migración y el traslado planificado como consecuencia del cambio climático, cuando corresponda, a nivel nacional, regional e internacional;

g) La adopción de medidas relativas a la investigación y el desarrollo, la demostración, la difusión, el despliegue y la transferencia de tecnologías, prácticas y procesos, y la realización de actividades de fomento de la capacidad para la adaptación, con miras a promover el acceso a la tecnología, en especial en las Partes que son países en desarrollo;

h) El fortalecimiento de los sistemas de datos, información y conocimientos, la educación y la sensibilización del público;

i) El mejoramiento de la investigación y la observación sistemática relacionadas con el clima con vistas a recopilar, archivar, analizar y modelizar los datos sobre el clima a fin de ofrecer información y datos climáticos más precisos a las autoridades nacionales y regionales;

15. Decide establecer por la presente un proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación, como medio para determinar las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y elaborar y aplicar estrategias y programas que atiendan a esas necesidades;

16. Invita a las demás Partes que son países en desarrollo a que empleen las modalidades formuladas para respaldar los mencionados planes nacionales de adaptación cuando realicen la labor de planificación a que se hace referencia en el párrafo 14 a) supra;

17. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que elabore modalidades y directrices para lo dispuesto en los párrafos 15 y 16 supra, con miras a que la Conferencia de las Partes las apruebe en su 17º período de sesiones; 

18. Pide a las Partes que son países desarrollados que faciliten a las Partes que son países en desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades de las que son particularmente vulnerables, un apoyo financiero, tecnológico y para el fomento de la capacidad a largo plazo, mayor, previsible, nuevo y adicional, de conformidad con las disposiciones pertinentes, para ejecutar medidas, planes, programas y proyectos de adaptación urgentes y a breve, mediano y largo plazo, a nivel local, nacional, subregional y regional, en los diferentes sectores económicos y sociales y ecosistemas, por separado y en conjunto, así como para realizar las actividades mencionadas en los párrafos 14 a 16 supra y los párrafos 30, 32 y 33 infra;

19. Reconoce la necesidad de fortalecer, aumentar y utilizar mejor los arreglos institucionales y las competencias técnicas existentes en el marco de la Convención; 20. Decide establecer por la presente un Comité de Adaptación con el fin de promover la ejecución coherente de medidas de adaptación reforzadas en el marco de la Convención, mediante el desempeño, entre otras, de las siguientes funciones:

a) Ofrecer orientación y apoyo de carácter técnico a las Partes, respetando el enfoque de dejar las decisiones en manos de los países, con vistas a facilitar la ejecución de las actividades de adaptación enumeradas en los párrafos 14 y 15 supra, cuando sea el caso;

b) Fortalecer, consolidar y potenciar el intercambio de la información, los conocimientos, la experiencia y las buenas prácticas de interés, en los planos local, nacional, regional e internacional, teniendo en cuenta, según corresponda, los conocimientos y las prácticas tradicionales;

c) Promover las sinergias y reforzar la colaboración con organizaciones, centros y redes nacionales, regionales e internacionales a fin de intensificar la aplicación de medidas de adaptación, especialmente en las Partes que son países en desarrollo;

d) Ofrecer información y recomendaciones, basadas en las buenas prácticas de adaptación, para que la Conferencia de las Partes las tome en consideración al impartir orientación, entre otras, a las entidades encargadas del mecanismo financiero de la Convención, cuando proceda, sobre los medios de incentivar la aplicación de medidas de adaptación, particularmente en lo que respecta a la financiación, la tecnología y el fomento de la capacidad y a otras formas de hacer posible un desarrollo resistente al clima y de reducir la vulnerabilidad;

e) Examinar la información comunicada por las Partes acerca de la vigilancia y el examen de las medidas de adaptación, el apoyo prestado y recibido, las posibles necesidades y deficiencias y otros aspectos pertinentes, incluida la información comunicada en el marco de la Convención, con miras a recomendar las medidas que sean necesarias, cuando corresponda;

21. Invita a las Partes a que presenten a la secretaría, el 21 de febrero de 2011 a más tardar, sus opiniones sobre la composición y las modalidades y procedimientos del Comité de Adaptación, así como sus propuestas relativas a los vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes;

22. Pide a la secretaría que recopile esas comunicaciones en un documento de la serie MISC, que se distribuirá en el 14º período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención, y que prepare un informe de síntesis basado en esas comunicaciones para el mismo período de sesiones;

23. Pide al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención que, teniendo en cuenta las comunicaciones y el informe de síntesis arriba mencionados, elabore la composición y las modalidades y procedimientos del Comité de Adaptación, con vistas a que la Conferencia de las Partes los apruebe en su 17º período de sesiones;

24. Pide también al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención que, al elaborar las modalidades y los procedimientos antes mencionados, defina, según corresponda, los vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes dentro y fuera del ámbito de la Convención, en los planos nacional y regional;

25. Reconoce la necesidad de fortalecer la cooperación internacional y los conocimientos técnicos a fin de comprender y reducir las pérdidas y los daños asociados a los efectos adversos del cambio climático, incluidos los efectos relacionados tanto con fenómenos meteorológicos extremos como con fenómenos graduales;

26. Decide establecer por la presente un programa de trabajo a fin de examinar, entre otras cosas mediante talleres y reuniones de expertos, según corresponda, enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos;

27. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que convenga en las actividades que se llevarán a cabo en el marco del programa de trabajo arriba mencionado;

28. Invita a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que presenten a la secretaría, el 21 de febrero de 2011 a más tardar, sus opiniones e información sobre los elementos que deberían incluirse en el programa de trabajo, con inclusión de lo siguiente:

a) La posible elaboración de un servicio de seguros contra el riesgo climático para hacer frente a los efectos asociados con los fenómenos meteorológicos graves;

b) Las opciones relativas a la gestión y la reducción del riesgo, los mecanismos de distribución y transferencia del riesgo, como los seguros, incluidas las opciones relativas a los microseguros, y el fortalecimiento de la resiliencia, entre otras cosas mediante la diversificación económica;

c) Los enfoques para abordar las medidas de rehabilitación relacionadas con los fenómenos graduales;

d) La implicación de los interesados con conocimientos especializados en la materia; 29. Pide a la secretaría que recopile esas comunicaciones en un documento de la serie MISC y que prepare un informe de síntesis basado en ellas, que se someterá al examen del Órgano Subsidiario de Ejecución en su 34º período de sesiones, con miras a formular recomendaciones sobre las pérdidas y daños a la Conferencia de las Partes para que las examine en su 18º período de sesiones;

30. Invita a las Partes a que fortalezcan y, cuando sea necesario, establezcan centros y redes regionales, especialmente en los países en desarrollo, con apoyo prestado por las Partes que son países desarrollados y por las organizaciones pertinentes, según corresponda, y a que faciliten y fomenten las medidas nacionales y regionales de adaptación de una manera que deje las decisiones en manos de los países, estimule la cooperación y la coordinación entre los interesados a nivel regional y mejore el flujo de información entre el proceso de la Convención y las actividades nacionales y regionales; 

31. Observa que podría también establecerse en un país en desarrollo un centro internacional para potenciar la investigación y la coordinación de la adaptación;

32. Invita a todas las Partes a que fortalezcan los arreglos institucionales a nivel nacional y, cuando sea necesario, los establezcan y/o designen, con miras a intensificar la labor relativa a todo el abanico de actividades de adaptación, desde la planificación hasta la aplicación;

33. Decide que todas las Partes deberían utilizar los cauces existentes para informar, cuando sea el caso, sobre el apoyo prestado y recibido para la labor de adaptación en los países en desarrollo, y sobre las actividades realizadas, incluidos los avances logrados, la experiencia adquirida, las lecciones extraídas y las dificultades y deficiencias con que se haya tropezado en el suministro del apoyo, con miras a asegurar la transparencia y la rendición de cuentas y a fomentar las prácticas óptimas;

34. Invita a las organizaciones multilaterales, internacionales, regionales y nacionales, los sectores público y privado, la sociedad civil y otras partes interesadas pertinentes a que lleven a cabo y apoyen una labor intensificada de adaptación en todos los niveles, incluido el Marco de Adaptación de Cancún, cuando proceda, de manera coherente e integrada, aprovechando las sinergias entre las actividades y los procesos, y a que faciliten información sobre los progresos realizados;

35. Pide a la secretaría que apoye la aplicación del Marco de Adaptación de Cancún, incluidos los arreglos institucionales correspondientes en el ámbito de la Convención, de conformidad con su mandato y con sujeción a la disponibilidad de recursos;

Referencia sobre género

III. Intensificación de la labor relativa a la mitigación 

C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo 

72. Pide también a las Partes que son países en desarrollo que, cuando elaboren y apliquen sus estrategias o planes de acción nacionales, aborden, entre otras cosas, los factores indirectos de la deforestación y la degradación forestal, las cuestiones de la tenencia de la tierra, la gobernanza forestal, las consideraciones de género y las salvaguardias que se enuncian en el párrafo 2 del apéndice I de la presente decisión, asegurando la participación plena y efectiva de los interesados, como los pueblos indígenas y las comunidades locales; [...]

E. Consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta

Afirmando que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse con el desarrollo social y económico de manera integrada a fin de evitar las repercusiones adversas sobre este último, teniendo plenamente en cuenta las necesidades prioritarias legítimas de las Partes que son países en desarrollo para el logro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, y las consecuencias para los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños,

Lenguaje elaborado

III. Intensificación de la labor relativa a la mitigación 

C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal en los países en desarrollo; y función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo

Afirmando que, en el contexto del suministro de un apoyo adecuado y previsible a las Partes que son países en desarrollo, las Partes deberían proponerse colectivamente el objetivo de frenar, detener y revertir la pérdida de cubierta forestal y de carbono, en función de sus circunstancias nacionales y con arreglo al objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2,

Afirmando también la necesidad de promover una amplia participación de los países en todas las fases que se describen en el párrafo 73 infra, entre otras cosas mediante la prestación de un apoyo que tenga en cuenta las capacidades existentes,

68. Alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión humana sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, con inclusión de medidas para hacer frente a los factores indirectos de la deforestación;

69. Afirma que la puesta en práctica de las medidas a que se refiere el párrafo 70 infra debería efectuarse de conformidad con el apéndice I de la presente decisión, y que deberían promoverse y respaldarse las salvaguardias que se enuncian en el párrafo 2 de ese apéndice;

70. Alienta a las Partes que son países en desarrollo a contribuir a la labor de mitigación en el sector forestal adoptando las siguientes medidas, a su discreción y con arreglo a sus capacidades respectivas y sus circunstancias nacionales:

a) La reducción de las emisiones debidas a la deforestación;

b) La reducción de las emisiones debidas a la degradación forestal;

c) La conservación de las reservas forestales de carbono;

d) La gestión sostenible de los bosques;

e) El incremento de las reservas forestales de carbono; 

71. Pide a las Partes que son países en desarrollo que se propongan adoptar las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, en el contexto de un suministro de apoyo adecuado y previsible, que incluya recursos financieros y apoyo técnico y tecnológico a esas Partes, y en función de sus circunstancias nacionales y sus capacidades respectivas, que elaboren lo siguiente:

a) Un plan de acción o estrategia nacional;

b) Un nivel nacional de referencia de las emisiones forestales y/o un nivel nacional de referencia forestal6 , o, si procede, como medida provisional, niveles subnacionales de referencia de las emisiones forestales y/o niveles subnacionales de referencia forestal, de conformidad con las circunstancias nacionales y con lo dispuesto en la decisión 4/CP.15 y en toda nueva disposición al respecto que acuerde la Conferencia de las Partes;

c) Un sistema nacional de vigilancia forestal robusto y transparente para la vigilancia y notificación respecto de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, con la opción, si procede, de establecer provisionalmente7 un sistema subnacional de vigilancia y notificación, de conformidad con las circunstancias nacionales y con lo dispuesto en la decisión 4/CP.15 y en toda nueva disposición al respecto que acuerde la Conferencia de las Partes;

d) Un sistema para proporcionar información sobre la forma en que se estén abordando y respetando las salvaguardias que se señalan en el apéndice I de la presente decisión en todo el proceso de aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, al tiempo que se respeta la soberanía;

72. Pide también a las Partes que son países en desarrollo que, cuando elaboren y apliquen sus estrategias o planes de acción nacionales, aborden, entre otras cosas, los factores indirectos de la deforestación y la degradación forestal, las cuestiones de la tenencia de la tierra, la gobernanza forestal, las consideraciones de género y las salvaguardias que se enuncian en el párrafo 2 del apéndice I de la presente decisión, asegurando la participación plena y efectiva de los interesados, como los pueblos indígenas y las comunidades locales;

73. Decide que las medidas que emprendan las Partes con arreglo al párrafo 70 supra deberían llevarse a la práctica por etapas, comenzando por la elaboración de estrategias o planes de acción, políticas y medidas nacionales y la realización de actividades de fomento de la capacidad, siguiendo con la aplicación de las políticas y medidas nacionales y las estrategias o planes de acción nacionales, que podrían entrañar nuevas actividades de fomento de la capacidad, desarrollo y transferencia de tecnología y demostración basada en los resultados, y pasando luego a la ejecución de medidas basadas en los resultados que deberían ser objeto de la debida medición, notificación y verificación;

74. Reconoce que la puesta en práctica de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, incluida la elección de la etapa inicial señalada en el párrafo 73 supra, dependerá de las circunstancias nacionales, las capacidades y los medios específicos de cada una de las Partes que son países en desarrollo y del grado de apoyo que reciban; 

75. Pide al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que elabore un programa de trabajo sobre los asuntos a los que se hace referencia en el apéndice II de la presente decisión;

76. Insta a las Partes, en particular a las Partes que son países desarrollados, a que apoyen, a través de cauces bilaterales y multilaterales, la elaboración de estrategias o planes de acción, políticas y medidas nacionales y la realización de actividades de fomento de la capacidad, seguidas de la aplicación de las políticas y medidas nacionales y las estrategias o planes de acción nacionales, que podrían entrañar actividades adicionales de fomento de la capacidad, desarrollo y transferencia de tecnología y demostración basada en los resultados, incluido el examen de las salvaguardias que se enuncian en el párrafo 2 del apéndice I de la presente decisión, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes sobre la financiación, incluidas las relativas a la notificación del apoyo;

77. Pide al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención que estudie opciones de financiación para la plena aplicación de las medidas basadas en los resultados8 que se mencionan en el párrafo 73 supra, y que informe sobre los progresos realizados, y recomiende los proyectos de decisión que sean necesarios al respecto, a la Conferencia de las Partes en su 17º período de sesiones;

78. Pide también a las Partes que coordinen la aplicación de las medidas mencionadas en el párrafo 70 supra, incluido el apoyo conexo, en particular en el plano nacional;

79. Invita a las organizaciones internacionales y los interesados pertinentes a que contribuyan a las actividades mencionadas en los párrafos 70 y 78 supra; [...]

E. Consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta

Reafirmando la importancia del objetivo de la Convención, así como de los principios y disposiciones de la Convención relacionados con las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta, en particular los artículos 2, 3 y 4,

Reconociendo que la aplicación de las medidas de respuesta adoptadas por una Parte para mitigar el cambio climático puede tener consecuencias económicas y sociales negativas para otras Partes, y que, en el cumplimiento de los compromisos dimanantes de la Convención, es necesario tomar en consideración la situación de las Partes, especialmente de las Partes que son países en desarrollo, cuyas economías son vulnerables a las repercusiones adversas de la aplicación de las medidas de respuesta al cambio climático, a que se hace alusión en los párrafos 8, 9 y 10 del artículo 4 de la Convención,

Afirmando que las respuestas al cambio climático deberían coordinarse con el desarrollo social y económico de manera integrada a fin de evitar las repercusiones adversas sobre este último, teniendo plenamente en cuenta las necesidades prioritarias legítimas de las Partes que son países en desarrollo para el logro de un crecimiento económico sostenido y la erradicación de la pobreza, y las consecuencias para los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños,

Reconociendo la importancia de evitar o reducir al mínimo las repercusiones negativas de las medidas de respuesta en los sectores económico y social, de promover una reconversión justa de la fuerza laboral, la creación de trabajos dignos y empleos de calidad, de conformidad con las prioridades y estrategias de desarrollo definidas a nivel nacional, y de contribuir al desarrollo de nuevas capacidades para los empleos relacionados con la producción y los servicios en todos los sectores, promoviendo el crecimiento económico y el desarrollo sostenible,

Tomando nota de las disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas,

88. Insta a las Partes a que, al aplicar medidas para mitigar el cambio climático, tengan en cuenta las repercusiones económicas y sociales de las medidas de respuesta y las necesidades de las Partes, en particular de las Partes que son países en desarrollo, que se vean afectadas por esas medidas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención;

89. Insta también a las Partes que son países desarrollados a que se esfuercen por aplicar las políticas y medidas de respuesta al cambio climático de modo tal que se eviten las consecuencias sociales y económicas negativas para las Partes que son países en desarrollo, teniendo en cuenta el artículo 3 de la Convención, y a que ayuden a esas Partes a hacer frente a esas consecuencias mediante la prestación de apoyo, incluidos el suministro de recursos financieros, la transferencia de tecnología y el apoyo para el fomento de la capacidad, de conformidad con el artículo 4 de la Convención, para aumentar la resiliencia de las sociedades y las economías afectadas negativamente por las medidas de respuesta;

90. Reafirma que las Partes deberían cooperar en la promoción de un sistema económico internacional abierto y propicio que conduzca al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todas las Partes, especialmente de las Partes que son países en desarrollo, permitiéndoles de ese modo hacer frente en mejor forma a los problemas del cambio climático; las medidas adoptadas para combatir el cambio climático, incluidas las unilaterales, no deberían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción encubierta al comercio internacional;

91. Conviene en que la información relativa a las medidas de respuesta debería examinarse de forma estructurada, con el fin de reforzar la aplicación del párrafo 1 g) y h) del artículo 4 de la Convención, teniendo presentes las necesidades de las Partes que son países en desarrollo mencionadas en los párrafos 8, 9 y 10 del artículo 4;

92. Decide que las Partes deberían cooperar plenamente para mejorar la comprensión de las consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta, teniendo en cuenta la necesidad de información procedente de los afectados, y las pruebas existentes de las repercusiones reales y de los efectos tanto positivos como negativos, y decide además estudiar la forma de mejorar y aprovechar los canales ya existentes, como las comunicaciones nacionales y la posible presentación de información suplementaria, que examina el Órgano Subsidiario de Ejecución;

93. Decide además crear un foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta y, con ese fin, pide a los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución que convoquen dicho foro en los períodos de sesiones 34º y 35º de esos órganos, con el objetivo de elaborar un programa de trabajo de los órganos subsidiarios para hacer frente a esas repercusiones, con vistas a que en el 17º período de sesiones de la Conferencia de las Partes se aprueben las modalidades de la puesta en práctica del programa de trabajo y un posible foro sobre las medidas de respuesta;

94. Invita a las Partes y a las organizaciones intergubernamentales pertinentes a que, el 28 de marzo de 2011 a más tardar, presenten a la secretaría sus opiniones sobre las cuestiones mencionadas en el párrafo 93 supra, a fin de que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución las examinen en su 34º período de sesiones; 

Referencia sobre género

Reafirmando la importancia de tener en cuenta los aspectos de género y la necesidad de promover la participación efectiva de los niños, los jóvenes, las personas de edad, las mujeres, las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales en las actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención,

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando la decisión 15/CP.18,

Reconociendo los progresos realizados por las Partes, las organizaciones internacionales y la sociedad civil en la planificación, coordinación y ejecución de las actividades relacionadas con todos los elementos del artículo 6 de la Convención —la educación, la formación, la sensibilización del público, la participación de este y su acceso a la información, así como la cooperación internacional sobre estos asuntos,

Reconociendo también que sigue siendo un problema para las Partes, especialmente los países de África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, garantizar la disponibilidad de suficientes recursos financieros y técnicos para la aplicación del artículo 6 de la Convención,

Reafirmando la importancia de tener en cuenta los aspectos de género y la necesidad de promover la participación efectiva de los niños, los jóvenes, las personas de edad, las mujeres, las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, las comunidades locales y las organizaciones no gubernamentales en las actividades relacionadas con el artículo 6 de la Convención,

Poniendo de relieve nuevamente la importancia de aumentar y reforzar las competencias y capacidades de las entidades de enlace nacionales encargadas del artículo 6 de la Convención, entre otras cosas prosiguiendo la facilitación de un intercambio regular de opiniones, buenas prácticas y lecciones aprendidas a través de la organización de talleres, videoconferencias y actividades a nivel internacional, regional y nacional,

Recordando la invitación formulada a las instituciones y organizaciones multilaterales y bilaterales, incluidas las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero de la Convención, cuando sea el caso, para que proporcionen recursos financieros en apoyo de las actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 de la Convención,

Recordando también la Declaración Ministerial de Lima sobre la Educación y la Sensibilización1 , en la que se destaca que la educación, la formación, la sensibilización del público, la participación de este y su acceso a la información, el conocimiento y la cooperación internacional desempeñan un papel fundamental en la consecución del objetivo último de la Convención y en la promoción de un desarrollo sostenible y resiliente al clima,

1. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que ponga en marcha el examen intermedio de la aplicación del programa de trabajo de Doha sobre el artículo 6 de la Convención en su 44º período de sesiones (mayo de 2016), basándose en el mandato que figura en el anexo, con miras a finalizar el examen para noviembre de 2016

2. Alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas, en particular las que son miembros de la Alianza de las Naciones Unidas para la Educación, Formación y Sensibilización del Público sobre el Cambio Climático, a que presenten información sobre los resultados de sus actividades, por ejemplo a través de informes sobre talleres regionales y subregionales pertinentes, según proceda, a fin de respaldar la aplicación del programa de trabajo de Doha;

3. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que informe sobre los progresos realizados en la prestación de apoyo financiero y la realización de actividades de aplicación en aras de la puesta en práctica del programa de trabajo de Doha;

4. Invita a las instituciones y organizaciones multilaterales y bilaterales, al sector privado y a los donantes a que informen sobre los recursos financieros aportados en apoyo de las actividades relacionadas con la aplicación del artículo 6 de la Convención;

5. Pide a la secretaría:

a) Que prepare un informe sobre los progresos realizados, así como sobre las nuevas carencias y necesidades que puedan haber surgido y las recomendaciones formuladas por las Partes, las organizaciones observadoras admitidas y otros interesados en lo que respecta a la aplicación del programa de trabajo de Doha, para que sirva de aportación al examen intermedio, según lo dispuesto en el párrafo 5 del mandato que figura en el anexo, y que lo someta a la consideración del Órgano Subsidiario de Ejecución en su 44º período de sesiones;

b) Que siga facilitando un intercambio regular de opiniones, buenas prácticas y lecciones aprendidas entre las entidades de enlace nacionales encargadas del artículo 6 de la Convención;

c) Que siga colaborando con las organizaciones observadoras admitidas y otros interesados, así como con los miembros de la Alianza de las Naciones Unidas para la Educación, Formación y Sensibilización del Público sobre el Cambio Climático, con el fin de catalizar la acción en lo relativo al artículo 6 de la Convención;

6. Pide también que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. 

Anexo Mandato del examen intermedio del programa de trabajo de Doha sobre el artículo 6 de la Convención

I. Mandato

1. En su 18º período de sesiones, la Conferencia de las Partes (CP) aprobó el programa de trabajo de Doha sobre el artículo 6 de la Convención, de ocho años de duración, y decidió que lo sometería a examen en 2020, con un examen intermedio de los progresos realizados en 2016, para evaluar su eficacia, determinar las nuevas carencias y necesidades que pudieran haber surgido y orientar la adopción de decisiones con vistas a mejorar la eficacia del programa de trabajo, si fuera el caso 1 .

2. En la misma decisión, la CP pidió a la secretaría que preparase informes sobre los progresos realizados por las Partes en la aplicación del artículo 6 de la Convención, basándose en la información contenida en las comunicaciones nacionales, los informes acerca del diálogo anual sobre el artículo 6 celebrado en un período de sesiones y otras fuentes de información, así como un informe sobre las buenas prácticas en la participación de los interesados en la realización de las actividades previstas en el artículo 62 . Estos informes se publicarán regularmente, y en particular para el examen intermedio de 2016 sobre los progresos realizados y para el examen de 2020.

II. Objetivos

3. Con miras a fomentar la introducción de mejoras a partir de la experiencia adquirida, los objetivos del examen intermedio de los progresos realizados en la aplicación del programa de trabajo de Doha son los siguientes:

a) Hacer un balance de los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación del programa de trabajo de Doha, teniendo presente que se trata de una labor en curso;

b) Hacer un balance de los progresos realizados en la integración de las actividades del artículo 6 en los programas, estrategias y actividades existentes de mitigación del cambio climático y de adaptación a él;

c) Detectar necesidades esenciales, posibles carencias y obstáculos para la aplicación del programa de trabajo de Doha;

d) Identificar buenas prácticas y lecciones aprendidas con miras a difundirlas, promoverlas y replicarlas, según proceda;

e) Identificar recomendaciones sobre medidas adicionales que podrían adoptarse para mejorar la aplicación efectiva del programa de trabajo de Doha.

III. Fuentes de información

4. La información requerida para el examen intermedio de la aplicación del programa de trabajo de Doha debe proceder, entre otras, de las siguientes fuentes:

a) Los informes acerca del diálogo anual sobre el artículo 6 de la Convención celebrado en un período de sesiones;

b) Un informe sobre las buenas prácticas relativas a la participación de los interesados en la aplicación del artículo 6 de la Convención3 ;

c) Las comunicaciones presentadas por las Partes, las organizaciones observadoras admitidas y otros interesados atendiendo a una invitación formulada por el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 42º período de sesiones, con información sobre las medidas adoptadas para aplicar el programa de trabajo de Doha, entre ellas las destinadas a examinar los vínculos entre las actividades previstas en el artículo 6, la aplicación de políticas y las medidas para mitigar el cambio climático y adaptarse a él, y sobre las nuevas carencias o necesidades que puedan haber surgid o, así como recomendaciones sobre medidas adicionales que puedan mejorar la aplicación efectiva del programa de trabajo de Doha;

d) Las conclusiones pertinentes aprobadas en el OSE 404 , incluido el anexo del documento FCCC/SBI/2014/L.20;

e) Las comunicaciones nacionales y otros informes nacionales pertinentes; f) La información y el material de referencia pertinentes de las organizaciones de las Naciones Unidas, en particular las que son miembros de la Alianza de las Naciones Unidas para la Educación, Formación y Sensibilización del Público sobre el Cambio Climático;

g) Los informes y las comunicaciones presentados por las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero de la Convención y sus organismos de realización acerca del apoyo financiero prestado y las actividades realizadas en aras de la aplicación del programa de trabajo de Doha;

h) Los informes y las comunicaciones presentados por las instituciones y organizaciones multilaterales y bilaterales, el sector privado y los donante s acerca de los recursos financieros aportados en apoyo de la aplicación del artículo 6 de la Convención.

IV. Modalidades de examen y resultados esperados

5. A partir de la información que obtenga de las fuentes enumeradas en el párrafo 4 supra, la secretaría preparará los siguientes documentos para someterlos a la consideración del OSE 44 (mayo de 2016):

a) Un informe de síntesis sobre los progresos realizados por las Partes, las organizaciones observadoras admitidas y otros interesados en la aplicación del programa de trabajo de Doha;

b) Un informe sobre la funcionalidad y accesibilidad de la red de intercambio de información CC:iNet. 6. El OSE 44 estudiará los documentos a que se hace referencia en el párrafo 5 supra y toda otra información que resulte pertinente para completar el examen intermedio, incluida la información mencionada en el párrafo 4 supra, con miras a recomendar un proyecto de decisión sobre este asunto a la CP para que lo examine y apruebe en su 22º período de sesiones (noviembre de 2016).

Referencia sobre género

Anexo

II. Principios

3. b) Diseño y aplicación que faciliten la participación activa de todos los interesados pertinentes y tengan en cuenta el desarrollo sostenible, las cuestiones de género, las circunstancias especiales de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo y la mejora de las capacidades locales y las tecnologías endógenas;

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París,

Recordando el artículo 10, párrafo 1, del Acuerdo de París, relativo a la visión a largo plazo sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología,

Recordando también el artículo 10, párrafos 3 y 4, del Acuerdo de París,

Recordando además la decisión 1/CP.21, párrafos 67 y 68,

Reconociendo la necesidad de asegurar que la puesta en funcionamiento del marco tecnológico, emprendida por el Mecanismo Tecnológico en interés del cumplimiento del Acuerdo de París, sea coherente con la visión a largo plazo sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología y con el artículo 2 del Acuerdo de París, Tomando nota con aprecio de la labor realizada por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en la elaboración del marco tecnológico, de conformidad con la decisión 1/CP.21, párrafo 67,

1. Aprueba el marco tecnológico previsto en el artículo 10, párrafo 4, del Acuerdo de París que se detalla en el anexo;

2. Decide que el Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima, en el marco de sus respectivas funciones, mandatos y modalidades de trabajo, colaborarán estrechamente en la aplicación del marco tecnológico, para lo cual seguirán la orientación impartida por la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París;

3. Pide al Comité Ejecutivo de Tecnología y al Centro y Red de Tecnología del Clima:

a) Que incorporen las orientaciones contenidas en el marco tecnológico en sus respectivos planes y programas de trabajo, los cuales deberían incluir también métodos para el seguimiento y la evaluación de sus actividades;

b) Que incluyan en su informe anual conjunto correspondiente a 2019 información sobre la forma en que hayan incorporado las orientaciones contenidas en el marco tecnológico en sus respectivos planes y programas de trabajo, atendiendo a lo indicado en el párrafo

3 a) supra;

4. Toma nota de la recomendación del Comité Ejecutivo de Tecnología y del Centro y Red de Tecnología del Clima de que estos preparen y presenten su informe anual conjunto tanto a la Conferencia de las Partes como a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París1 ;

5. Pide al Comité Ejecutivo de Tecnología y al Centro y Red de Tecnología del Clima que, en sus informes anuales conjuntos, informen sobre los progresos realizados en su labor y sobre las dificultades encontradas y la experiencia adquirida en la aplicación del marco tecnológico;

6. Reitera la importancia del apoyo, también de carácter financiero, que deberá prestarse a las Partes que son países en desarrollo para fortalecer la acción cooperativa en el desarrollo y la transferencia de tecnología en las distintas etapas del ciclo tecnológico, y conviene en que el marco tecnológico puede facilitar el fortalecimiento de ese apoyo; 

7. Decide que, al actualizar el marco tecnológico, deberán tenerse en cuenta los resultados y/o las recomendaciones que se deriven de la evaluación periódica a que se hace referencia en la decisión 1/CP.21, párrafo 69;

8. Pide a la secretaría que facilite la aplicación del marco tecnológico;

9. Pide también que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. 

Anexo

Marco tecnológico establecido en virtud del artículo 10, párrafo 4, del Acuerdo de París

I. Propósito

1. El propósito del marco tecnológico establecido en virtud del Acuerdo de París es impartir orientación general al Mecanismo Tecnológico en su labor de promover y facilitar la intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología a fin de respaldar la aplicación del Acuerdo de París, con miras a hacer realidad la visión a largo plazo enunciada en su artículo 10, párrafo 1. La visión a largo plazo sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología que comparten las Partes se centra en la importancia de hacer plenamente efectivos el desarrollo y la transferencia de tecnología para mejorar la resiliencia frente al cambio climático y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.

2. El marco tecnológico puede desempeñar un papel estratégico en el aumento de la eficiencia y la eficacia de la labor del Mecanismo Tecnológico, compuesto por el Comité Ejecutivo de Tecnología (CET) y el Centro y Red de Tecnología del Clima (CRTC), emprendiendo los cambios transformadores previstos en el Acuerdo de París y la visión a largo plazo sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología.

II. Principios

3. Los principios del marco tecnológico, a saber, la coherencia, la inclusión, la transparencia y la adopción de un enfoque orientado a la obtención de resultados y un enfoque transformacional, deben guiar al Mecanismo Tecnológico en la aplicación del Acuerdo de París, y entrañan lo siguiente:

a) Armonización con la visión a largo plazo sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología y otras disposiciones del Acuerdo de París, los planes y estrategias nacionales previstos en el marco de la Convención y las medidas adoptadas por las instituciones pertinentes del régimen internacional del clima y de otros ámbitos;

b) Diseño y aplicación que faciliten la participación activa de todos los interesados pertinentes y tengan en cuenta el desarrollo sostenible, las cuestiones de género, las circunstancias especiales de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo y la mejora de las capacidades locales y las tecnologías endógenas;

c) Orientación a la obtención de productos, resultados e impacto;

d) Emprendimiento de los cambios transformadores previstos en el Acuerdo de París;

e) Diseño y aplicación que fomenten la transparencia de los resultados, los costos y el proceso, por ejemplo mediante la planificación, la gestión de los recursos y la presentación de informes sobre las actividades y el apoyo.

III. Temas clave

4. Los siguientes temas clave del marco tecnológico representan esferas de acción específicas que se abordarán con arreglo al marco:

a) Innovación;

b) Aplicación;

c) Entornos propicios y fomento de la capacidad; 

d) Colaboración e implicación de los interesados;

e) Apoyo.

A. Innovación

5. Como se establece en el artículo 10, párrafo 5, del Acuerdo de París, para dar una respuesta mundial eficaz y a largo plazo al cambio climático y promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible es indispensable posibilitar, alentar y acelerar la innovación. Para lograr el propósito y los objetivos del Acuerdo de París, urge acelerar y reforzar la innovación tecnológica con el fin de conseguir una implantación más generalizada y a mayor escala de tecnologías para el clima que sean ambiental y socialmente idóneas, rentables y más eficaces.

6. Por tanto, las medidas y actividades relativas a este tema clave deberían acelerar la innovación y ampliar su escala en las distintas etapas del ciclo tecnológico, atendiendo tanto a la adaptación como a la mitigación de manera equilibrada a fin de ayudar a los países a aumentar su resiliencia y reducir sus emisiones, y llevarse a cabo de una forma que promueva la participación efectiva de las Partes que son países en desarrollo, fomente el desarrollo sostenible y sea receptiva a las cuestiones de género.

7. El fomento de la innovación puede lograrse aplicando nuevos enfoques colaborativos a la labor de investigación, desarrollo y demostración (I+D+D) de tecnología; formulando y promoviendo políticas propicias pertinentes para incentivar y sustentar un entorno que favorezca la innovación; y fomentando una participación más activa del sector privado y una colaboración más estrecha entre el sector público y el sector privado.

8. Las medidas y actividades relativas a esta esfera de trabajo comprenden las siguientes:

a) Ayudar a los países a incentivar la innovación mediante la mejora de los entornos de políticas, las estrategias, los marcos legales y regulatorios y los arreglos institucionales para el establecimiento y/o el refuerzo de sus sistemas nacionales de innovación;

b) Proporcionar información y facilitar el intercambio de información sobre asociaciones e iniciativas internacionales de I+D+D de la tecnología, buenas prácticas y lecciones aprendidas de las políticas y actividades nacionales de I+D+D referidas a la tecnología para el clima;

c) Promover el desarrollo, el despliegue y la difusión de las tecnologías innovadoras existentes y acelerar la implantación a mayor escala y la difusión de las nuevas tecnologías para el clima; d) Ayudar a los países a trazar trayectorias de transición tecnológica a largo plazo que conduzcan a la adopción generalizada de tecnologías para el clima en el contexto de la resiliencia frente al clima y el desarrollo con bajas emisiones de gases de efecto invernadero;

e) Promover la colaboración con asociaciones e iniciativas internacionales de I+D+D de tecnología para estimular la I+D+D de tecnología para el clima;

f) Ayudar a los países a iniciar actividades conjuntas de I+D+D de tecnología para el clima;

g) Buscar formas de aumentar la participación efectiva de las Partes que son países en desarrollo en enfoques colaborativos de I+D+D;

h) Promover la participación del sector privado en el desarrollo de tecnologías para el clima nuevas e innovadoras, en particular:

i) Dando a conocer futuras oportunidades de mercado en materia de innovación en tecnología para el clima;

ii) Buscando formas de incentivar esa participación; 

i) Promoviendo asociaciones entre el sector público y el sector privado en el desarrollo y la transferencia de tecnologías para el clima.

B. Aplicación

9. El Acuerdo de París pone de relieve la importancia de la tecnología para la puesta en práctica de medidas de mitigación y adaptación en virtud del Acuerdo. El Mecanismo Tecnológico debería facilitar y promover la intensificación de la labor relativa a la tecnología para ayudar a los países a lograr el propósito y los objetivos del Acuerdo de París, y a la vez reconocer la importancia de acelerar prontamente los cambios transformadores que conducirán a la resiliencia frente al clima y el desarrollo con bajas emisiones de gases de efecto invernadero.

10. Por tanto, las medidas y actividades relativas a este tema clave deberían facilitar la aplicación de iniciativas de colaboración en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, basarse en la labor previa y en curso del Mecanismo Tecnológico y tener en cuenta la importancia de la colaboración Norte-Sur, Sur-Sur, triangular y regional para facilitar la aplicación.

11. Las medidas y actividades relativas a este tema clave también deberían facilitar la aplicación de las medidas de mitigación y adaptación identificadas utilizando instrumentos y procesos de planificación como las contribuciones determinadas a nivel nacional, las estrategias de desarrollo a largo plazo con bajas emisiones de gases de efecto invernadero, las evaluaciones de las necesidades de tecnología (ENT), los planes nacionales de adaptación, las hojas de ruta tecnológicas y otras políticas pertinentes, y facilitar la superación de dificultades mediante la aplicación de esas medidas de mitigación y adaptación, según proceda.

12. Las medidas y actividades relativas a esta esfera de trabajo comprenden las siguientes:

a) Facilitar la realización y actualización de las ENT, así como mejorar la puesta en práctica de sus resultados, en particular los planes de acción tecnológica y las ideas de proyectos, y el fomento de capacidad en relación con las ENT;

b) Promover que las ENT se vinculen o alineen con las contribuciones determinadas a nivel nacional y los planes nacionales de adaptación a fin de aumentar la coherencia entre la aplicación de esos planes nacionales y las estrategias nacionales para lograr un desarrollo resiliente frente al clima y con bajas emisiones;

c) Revisar las directrices para las ENT y actualizarlas según proceda con vistas a que las ENT den lugar a planes y medidas de aplicación que estén en consonancia con los cambios transformadores previstos en el Acuerdo de París;

d) Identificar y formular recomendaciones sobre enfoques, instrumentos y medios, según corresponda, para la evaluación de las tecnologías que están listas para ser transferidas;

e) Identificar y formular recomendaciones sobre la creación de entornos más propicios para el desarrollo y la transferencia de tecnologías idóneas desde los puntos de vista social y ambiental y la adopción de medidas para superar los obstáculos al desarrollo y la transferencia de esas tecnologías.

C. Entornos propicios y fomento de la capacidad

13. En el contexto del desarrollo y la transferencia de tecnología, los países pueden enfrentarse a diversas dificultades. Al crear y mejorar entornos propicios para el desarrollo y la transferencia de tecnologías idóneas desde los puntos de vista social y ambiental se deberían tener en cuenta las dificultades a que se enfrentan los países, así como las diferentes necesidades que estos tienen que atender para poder superarlas. 

14. La creación de capacidad para el desarrollo y la transferencia de tecnología es una cuestión transversal y de amplio alcance. Aunque ya se están emprendiendo iniciativas y actividades de fomento de la capacidad para el desarrollo y la transferencia de tecnología, se requieren medidas adicionales en esta esfera a fin de desarrollar, reforzar y mejorar la capacidad de los países para adoptar medidas eficaces en relación con el clima en el contexto del Acuerdo de París.

15. Por tanto, las medidas y actividades relativas a este tema clave deberían fomentar la creación y el fortalecimiento de un entorno propicio, que incluya políticas y entornos regulatorios para el desarrollo y la transferencia de tecnología, y reforzar la capacidad de los países para hacer frente eficazmente a diversas dificultades.

16. Las medidas y actividades relativas a esta esfera de trabajo comprenden las siguientes:

a) Dar a conocer mejor entre el público las cuestiones del desarrollo y la transferencia de tecnología;

b) Ayudar a los países a fomentar un entorno favorable para la inversión, que incluya estrategias y planes de acción nacionales, un entorno de políticas, marcos legales y regulatorios y otros arreglos institucionales;

c) Ayudar a los países a fomentar un entorno propicio para promover tecnologías endógenas y con perspectiva de género que apoyen las medidas de mitigación y adaptación;

d) Ayudar a los países a elaborar y aplicar políticas para crear entornos propicios que ofrezcan incentivos a los sectores público y privado para hacer plenamente efectivos el desarrollo y la transferencia de tecnologías para el clima;

e) Ayudar a los Gobiernos a desempeñar un papel clave en el fomento de la participación del sector privado mediante la formulación y aplicación de políticas, reglamentos y normas que creen entornos propicios y condiciones de mercado favorables para las tecnologías para el clima;

f) Facilitar la transmisión de información y el establecimiento de contactos entre las organizaciones e instituciones pertinentes a fin de crear sinergias y posibilitar que los actores pertinentes intercambien mejores prácticas, experiencias y conocimientos sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología;

g) Formular y analizar información sobre las actividades de fomento de la capacidad en las distintas etapas del ciclo tecnológico;

h) Catalizar el desarrollo y la mejora de las capacidades endógenas para las tecnologías relacionadas con el clima y aprovechar los conocimientos indígenas;

i) Intensificar la colaboración con las organizaciones e instituciones existentes que se dedican al fomento de la capacidad, incluidas las del ámbito de la Convención, a fin de crear sinergias de una forma que mejore la eficiencia y evite la duplicación de esfuerzos;

j) Reforzar la capacidad de las entidades nacionales designadas (END) de todas las Partes, especialmente las de los países en desarrollo, para desempeñar sus funciones;

k) Reforzar las capacidades de las Partes para planificar, supervisar y lograr la transformación tecnológica de conformidad con el propósito y los objetivos del Acuerdo de París.

D. Colaboración e implicación de los interesados

17. La colaboración con los interesados y el fomento de su implicación mejorará la interacción entre quienes participan en el desarrollo y la transferencia de tecnología para el clima y ayudará a difundir conocimientos y movilizar apoyo. En este contexto, los interesados realizarán importantes contribuciones a la labor del Mecanismo Tecnológico.

18. Por consiguiente, el Mecanismo Tecnológico desempeñará su labor de manera abierta e inclusiva, teniendo en cuenta las cuestiones de género, e invitando a los interesados a participar e implicarse activamente. La colaboración con los interesados y el fomento de su participación deberían tener lugar en diferentes etapas del ciclo tecnológico.

19. Una mayor implicación de los interesados a nivel local, regional, nacional y mundial será beneficiosa para el Mecanismo Tecnológico. Además, las actividades de cooperación en el desarrollo y la transferencia de tecnología entre organizaciones, instituciones e iniciativas pertinentes deberían armonizarse y ejecutarse de manera sinérgica a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y en interés de la uniformidad y la coherencia.

20. Las medidas y actividades relativas a esta esfera de trabajo comprenden las siguientes:

a) Reforzar la implicación y la colaboración con los interesados pertinentes, incluidas las autoridades y las comunidades locales, los encargados de la planificación nacional, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil, en la planificación y ejecución de las actividades del Mecanismo Tecnológico;

b) Reforzar la implicación y la colaboración con el sector privado, con carácter voluntario, a fin de aprovechar sus competencias, experiencia y conocimientos sobre los entornos propicios que apoyan eficazmente la aplicación del Acuerdo de París;

c) Reforzar la interacción entre las END y los interesados pertinentes, entre otras cosas impartiendo orientación y suministrando información;

d) Reforzar la colaboración y las sinergias con las iniciativas, instituciones y organizaciones internacionales pertinentes, incluidos el mundo académico y la comunidad científica, a fin de aprovechar sus competencias, experiencia y conocimientos y la información que puedan proporcionar, en particular sobre tecnologías nuevas e innovadoras.

E. Apoyo

21. En el artículo 10, párrafo 6, del Acuerdo de París se dispone que se prestará apoyo, también de carácter financiero, a las Partes que son países en desarrollo para la aplicación de ese artículo, entre otras cosas para fortalecer la acción cooperativa en el desarrollo y la transferencia de tecnología en las distintas etapas del ciclo tecnológico, con miras a lograr un equilibrio entre el apoyo destinado a la mitigación y a la adaptación.

22. El concepto de apoyo en el contexto de este tema clave no se limita al apoyo financiero, ya que puede incluir todos los tipos de apoyo para la aplicación del artículo 10 del Acuerdo de París. El apoyo debería prestarse en relación con todos los temas clave del marco tecnológico, teniendo en cuenta la perspectiva de género y los componentes endógenos y autóctonos.

23. La prestación y movilización de diversos tipos de apoyo ofrecido por una amplia variedad de fuentes son esenciales para la aplicación del artículo 10 del Acuerdo de París y pueden reforzar la cooperación para el desarrollo y la transferencia de tecnología.

24. El seguimiento y la evaluación del Mecanismo Tecnológico puede aumentar la eficacia del apoyo proporcionado.

25. Las medidas y actividades relativas a esta esfera de trabajo comprenden las siguientes:

a) Reforzar la colaboración entre el Mecanismo Tecnológico y el Mecanismo Financiero a fin de obtener un mayor apoyo para el desarrollo y la transferencia de tecnología;

b) Identificar y promover fuentes de financiación e inversión innovadoras en las distintas etapas del ciclo tecnológico;

c) Proporcionar a las Partes que son países en desarrollo mayor apoyo técnico, también organizativo e institucional, de la forma en que ellas determinen, y facilitarles el FCCC/PA/CMA/2018/3/Add.2 12 GE.19-03302 acceso a la financiación para la innovación, incluida la I+D+D, la creación de entornos propicios y el fomento de la capacidad, la formulación y la aplicación de los resultados de las ENT y la implicación y colaboración con los interesados;

d) Reforzar la movilización de diversos tipos de apoyo a partir de diversas fuentes, incluidos el prestado en régimen de voluntariado y el apoyo en especie, para la puesta en práctica de las medidas y actividades relativas a cada tema clave del marco tecnológico;

e) Desarrollar un sistema, o mejorar los ya existentes, para la supervisión y el seguimiento de las medidas y actividades emprendidas por el Mecanismo Tecnológico, así como del apoyo recibido por este, para la puesta en práctica del marco tecnológico, con vistas a que esa información contribuya también, en su caso, al marco de transparencia reforzado a que se hace referencia en el artículo 13 y al balance mundial mencionado en el artículo 14 del Acuerdo de París.

Referencia sobre género

Anexo

Directrices actualizadas para el sexto examen del mecanismo financiero

C. Criterios

3. La eficacia del Mecanismo Financiero se evaluará teniendo en cuenta lo siguiente:

c) La medida en que el Mecanismo Financiero contribuye a la aplicación de enfoques sensibles a las cuestiones de género;

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando las decisiones 3/CP.4, 2/CP.12, 6/CP.13, 2/CP.16, 8/CP.19, 9/CP.20 y 1/CP.21,

Reconociendo que el examen del Mecanismo Financiero debe orientar los procesos de reposición de las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero,

1. Decide aprobar las directrices actualizadas para el sexto examen del Mecanismo Financiero que figuran en el anexo;

2. Pide al Comité Permanente de Financiación que, en el informe que presente a la Conferencia de las Partes en su 23er período de sesiones (noviembre de 2017), haga aportaciones especializadas al sexto examen del Mecanismo Financiero, con vistas a que la Conferencia de las Partes concluya ese examen en su 23er período de sesiones;

3. Invita a las Partes, los observadores y otras organizaciones internacionales, entidades interesadas y organizaciones no gubernamentales que tengan relación con las actividades de las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero a presentar, a más tardar el 30 de abril de 2017, sus opiniones sobre el sexto examen del Mecanismo Financiero, basándose en las directrices que figuran en el anexo, para que el Comité Permanente de Financiación las tenga en cuenta al preparar sus aportaciones especializadas al examen1 .

1 Se ruega a las Partes que presenten sus opiniones a través del portal destinado a las comunicaciones, en http://www.unfccc.int/5900. Las organizaciones observadoras y otros interesados deberán comunicar las suyas por correo electrónico a la dirección secretariat@unfccc.int.

Anexo

Directrices actualizadas para el sexto examen del mecanismo financiero

A. Objetivos

1. De conformidad con el artículo 11, párrafo 4, de la Convención, los objetivos del sexto examen del Mecanismo Financiero serán los siguientes:

a) Examinar el Mecanismo Financiero y adoptar medidas apropiadas con respecto a:

i) Su conformidad con las disposiciones del artículo 11 de la Convención y con la orientación impartida por la Conferencia de las Partes (CP);

ii) La eficacia de las actividades que financia respecto de la aplicación de la Convención;

iii) Su eficacia en la aportación de recursos financieros en forma de subsidios o en condiciones favorables, también para la transferencia de tecnología, con miras a alcanzar el objetivo de la Convención conforme a la orientación impartida por la CP;

iv) Su eficacia en la provisión de recursos a las Partes que son países en desarrollo con arreglo al artículo 4, párrafo 3, de la Convención;

v) La eficacia de las modalidades de acceso para los países en desarrollo;

b) Examinar la coherencia y la complementariedad entre las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero, y entre estas entidades y otras fuentes de inversión y corrientes financieras, lo cual incluirá:

i) El examen de las fuentes, los cauces y los medios de financiación pertinentes, conforme a lo indicado en el artículo 11, párrafo 5, de la Convención, que ayudarían a las Partes que son países en desarrollo a contribuir al logro del objetivo de la Convención, en particular los medios de financiación innovadores, por ejemplo para la creación de tecnologías endógenas en los países en desarrollo;

ii) El examen del papel del Mecanismo Financiero en el aumento del nivel de recursos aportados;

iii) La evaluación de los entornos favorables para catalizar tanto la inversión en tecnologías ambientalmente idóneas que mitiguen las emisiones de gases de efecto invernadero como la transferencia de esas tecnologías, y para aumentar la resiliencia al cambio climático.

B. Fuentes de información

2. El examen se basará, entre otras, en las siguientes fuentes de información:

a) La información facilitada por las Partes sobre sus experiencias en relación con el apoyo financiero proporcionado y recibido de conformidad con las decisiones de la CP; 

b) La orientación anual impartida por la CP a las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero con respecto a la conformidad de sus actividades con la orientación impartida por la CP;

c) Los informes anuales del Comité Permanente de Financiación (CPF) a la CP sobre sus actividades y la información técnica pertinente elaborada por el Comité, como las evaluaciones y reseñas generales bienales sobre las corrientes de financiación para el clima y los resultados de los foros del CPF;

d) Los informes anuales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) a la CP sobre sus actividades en calidad de entidad encargada del funcionamiento del Mecanismo Financiero, incluida la información acerca del Fondo para los Países Menos Adelantados y el Fondo Especial para el Cambio Climático, y otros documentos de información y de política pertinentes del FMAM;

e) Los informes de la Oficina de Evaluación Independiente del FMAM;

f) Los informes anuales de la Junta del Fondo Verde para el Clima (FVC) a la CP sobre sus actividades en calidad de entidad encargada del funcionamiento del Mecanismo Financiero y otros documentos de información y de política pertinentes del FVC;

g) Los informes de la Junta del Fondo de Adaptación a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y los resultados de los exámenes del Fondo de Adaptación;

h) Los resultados e informes de los procesos de las Naciones Unidas, las instituciones de financiación bilaterales y multilaterales pertinentes y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se ocupen de la financiación para el clima;

i) Los informes pertinentes sobre la financiación y la inversión procedente del sector privado para actividades relacionadas con el cambio climático;

j) Los documentos técnicos e informes preparados por la secretaría a petición de la CP que guarden relación con las necesidades financieras de las Partes que son países en desarrollo en el marco de la Convención;

k) La información contenida en las comunicaciones nacionales de las Partes en la Convención, las evaluaciones de las necesidades de tecnología y los programas nacionales de adaptación;

l) Los informes de los talleres sobre la financiación a largo plazo celebrados durante los períodos de sesiones;

m) Las comunicaciones bienales de las Partes que son países desarrollados sobre sus estrategias y enfoques actualizados para aumentar la financiación para el clima en el período de 2014 a 2020, incluida toda información disponible acerca de los elementos cuantitativos y cualitativos que podrían conformar una trayectoria al efecto;

n) Los informes del Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados y el Grupo Consultivo de Expertos sobre las Comunicaciones Nacionales de las Partes no incluidas en el Anexo I de la Convención.

C. Criterios

3. La eficacia del Mecanismo Financiero se evaluará teniendo en cuenta lo siguiente:

a) La transparencia de los procesos de adopción de decisiones de las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero;  

b) El grado de participación de los interesados;

c) La medida en que el Mecanismo Financiero contribuye a la aplicación de enfoques sensibles a las cuestiones de género;

d) La suficiencia y la previsibilidad, accesibilidad, puntualidad y tasa de desembolso de los fondos para actividades en las Partes que son países en desarrollo, incluidos los proyectos en trámite;

e) La capacidad de respuesta, la eficiencia y el desempeño del ciclo de los procedimientos de aprobación de proyectos y programas de las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero;

f) El volumen de los recursos facilitados a las Partes que son países en desarrollo, incluidos los destinados a proyectos de inversión y asistencia técnica, y los mecanismos para asignar esos recursos a los países, así como los resultados y los efectos logrados con los recursos aportados;

g) El volumen de recursos financieros apalancados, así como las modalidades y razones de cofinanciación y el uso de instrumentos financieros, en su caso;

h) El grado en que los recursos aportados contribuyen al logro del objetivo de la Convención;

i) La sostenibilidad de los programas, proyectos y operaciones financiados en las Partes que son países en desarrollo;

j) La medida en que el Mecanismo Financiero contribuye a la implicación nacional en los programas y proyectos.

Décima sesión plenaria

18 de noviembre de 2016

Referencia sobre género

Anexo

Informe resumido y recomendaciones del Comité Permanente de Financiación acerca de la evaluación y reseña general bienal de 2018 sobre las corrientes de financiación para el clima 

IV. Recommendations

51. The SCF invites the COP to consider the following recommendations: 

Chapter III (assessment)

(m) Encourage climate finance providers to improve tracking and reporting on gender-related aspects of climate finance, impact measuring and mainstreaming; 

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando los artículos 4 y 11 de la Convención,

Recordando también las decisiones 1/CP.16, párrafo 112, y 2/CP.17, párrafos 120 y 121, así como las decisiones 5/CP.18, 7/CP.19, 6/CP.20, 6/CP.21, 8/CP.22 y 7/CP.23,

1. Acoge con reconocimiento el informe del Comité Permanente de Financiación a la Conferencia de las Partes en su 24º período de sesiones, y toma nota de las recomendaciones que contiene1 ;

2. Da su apoyo al plan de trabajo del Comité Permanente de Financiación para 20192 ;

3. Acoge con reconocimiento la evaluación y reseña general bienal de 2018 de las corrientes de financiación para el clima del Comité Permanente de Financiación3 , en particular el informe resumido y las recomendaciones que figuran en el anexo;

4. Alienta al Comité Permanente de Financiación a que tenga en cuenta la mejor información científica disponible en las futuras evaluaciones y reseñas generales bienales de las corrientes de financiación para el clima;

5. Pide al Comité Permanente de Financiación que, en la evaluación y reseña general bienal de las corrientes de financiación para el clima, utilice la terminología establecida en las disposiciones de la Convención y el Acuerdo de París en relación con la financiación para el clima, cuando proceda;

6. Expresa su agradecimiento por las contribuciones financieras efectuadas por los Gobiernos de Alemania, Bélgica, Noruega, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República de Corea y Suiza, así como por la Comisión Europea, para apoyar la labor del Comité Permanente de Financiación;

7. Acoge con beneplácito el foro de 2018 del Comité Permanente de Financiación, dedicado al tema de la estructura de la financiación para el clima, con especial atención a la mejora de la colaboración y el aprovechamiento de las oportunidades, y toma nota del informe resumido4 del foro;

8. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Noruega, los Países Bajos y la República de Corea por el apoyo prestado para asegurar el éxito del foro de 2018 del Comité Permanente de Financiación;

9. Acoge con satisfacción la decisión del Comité Permanente de Financiación relativa al tema de su foro de 2019, a saber, “Financiación para el clima y ciudades sostenibles”;

10. Pide al Comité Permanente de Financiación que cada cuatro años, en el marco de su evaluación y reseña general bienal de las corrientes de financiación para el clima, haga una sinopsis de la información disponible que resulte de interés en relación con el artículo 2, párrafo 1 c), del Acuerdo de París, incluida su referencia al artículo 9;

11. Alienta al Comité Permanente de Financiación a que realice aportaciones al documento técnico del Comité Ejecutivo del Mecanismo Internacional de Varsovia para las Pérdidas y los Daños relacionados con las Repercusiones del Cambio Climático sobre las fuentes del apoyo financiero5 ;

12. Confirma los mandatos establecidos en el artículo 11, párrafo 3 d), de la Convención y en las decisiones 12/CP.2, 12/CP.3, 5/CP.19 y 1/CP.21;

13. Pide al Comité Permanente de Financiación que cada cuatro años prepare un informe sobre la determinación de las necesidades de las Partes que son países en desarrollo respecto de la aplicación de la Convención y el Acuerdo de París, que examinarán la Conferencia de las Partes, a partir de su 26º período de sesiones (noviembre de 2020), y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París, a partir de su 3er período de sesiones (noviembre de 2020);

14. Pide también al Comité Permanente de Financiación que, al preparar el informe a que se hace referencia en el párrafo 13 supra, colabore, según proceda, con las entidades encargadas del funcionamiento del Mecanismo Financiero, los órganos subsidiarios y constituidos, los mecanismos multilaterales y bilaterales y las organizaciones observadoras;

15. Pide además que las medidas solicitadas al Comité Permanente de Financiación en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros;

16. Pide al Comité Permanente de Financiación que informe a la Conferencia de las Partes en su 25º período de sesiones (diciembre de 2019) acerca de los progresos realizados en la ejecución de su plan de trabajo.

17. Pide también al Comité Permanente de Financiación que estudie la orientación que se le imparta en otras decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes.

Anexo

Informe resumido y recomendaciones del Comité Permanente de Financiación acerca de la evaluación y reseña general bienal de 2018 sobre las corrientes de financiación para el clima 

IV. Recommendations

51. The SCF invites the COP to consider the following recommendations: 

Chapter III (assessment)

(m) Encourage climate finance providers to improve tracking and reporting on gender-related aspects of climate finance, impact measuring and mainstreaming; 

 

Páginas

App Gender Climate Tracker para iOS y Android.

Descarga la app a tu móvil para acceder a la información de manera offline.

App Store   Google Play

¡Conviértete en Gender Climate Tracker!

Comparte documentos relevantes y  ayúdanos a mejorar la plataforma.

Únete a MGCC.