Mandatos de género en la política climática

Antes de comenzar

En los últimos años, la CMNUCC, la única de las tres Convenciones de Río que no tuvo mandatos sobre los derechos de las mujeres y la igualdad de género desde el principio, ha hecho grandes avances para integrar el género en todas las áreas temáticas de las negociaciones. En 2014 se lanzó el Programa de Trabajo de Lima sobre Género, y en 2015, el Acuerdo de Paris integró la igualdad de género como un principio preambular para todas las acciones climáticas, al igual que en lo relacionado con la adaptación y fortalecimiento de capacidades. En 2017 se adoptó el primer Plan de Acción de Género, seguido en 2019 por la adopción del Programa de Trabajo de Lima sobre Género mejorado y su Plan de Acción de Género. Las otras decisiones han estado dirigidas a mejorar la igualdad de género, tanto en las políticas como en la práctica, promoviendo el equilibrio de género en la toma de decisiones, al igual que la receptividad en los asuntos de género en el desarrollo, implementación y monitoreo de las políticas y acciones de cambio climático.

Resultados: 81 - 90 del 103

Referencia sobre género

Anexo I

Reglamento del Comité de Katowice sobre las Repercusiones

III. Miembros

Se alienta a los grupos a que propongan candidatos teniendo en cuenta el objetivo de conseguir el equilibrio de género

 

Anexo II

Plan de trabajo del foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta y su Comité de Expertos de Katowice sobre las Repercusiones de la Aplicación de las Medidas de Respuesta 

Fomento de la capacidad de los presidentes y miembros de los órganos constituidos de la Convención Marco y de los equipos técnicos de la secretaría sobre la forma de integrar las consideraciones de género en sus respectivos ámbitos de trabajo y sobre el cumplimiento del objetivo del equilibrio de género (decisión 3/CP.23

Identificación y evaluación de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta teniendo en cuenta la equidad intergeneracional, las consideraciones de género y las necesidades de las comunidades locales, los pueblos indígenas, los jóvenes y otras personas en situación de vulnerabilidad

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París, la Conferencia de las Partes y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto,

Recordando las decisiones 7/CMA.1, 3/CMP.14 y 7/CP.24,

1. Acogen con beneplácito el informe anual del Comité de Expertos de Katowice sobre las Repercusiones de la Aplicación de las Medidas de Respuesta1 y sus progresos en la prestación de apoyo a la labor del foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta;

2. Aprueban el reglamento del Comité de Katowice sobre las Repercusiones que figura en el anexo I;

3. Aprueban el plan de trabajo del foro y del Comité de Katowice sobre las Repercusiones que figura en el anexo II;

4. Deciden que el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta, en el contexto de la ejecución del plan de trabajo, podrá estudiar, en caso necesario, modalidades adicionales para las actividades del plan de trabajo, conformes con las modalidades señaladas en la decisión 7/CMA.1, y recomendar dichas modalidades adicionales al Órgano Subsidiario de Ejecución y al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico para que las estudien y las aprueben;

5. Recuerdan el párrafo 12 de la decisión 7/CMA.1, en el que se dispone que el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta formulará recomendaciones para que los órganos subsidiarios las examinen con miras a recomendar medidas a la Conferencia de las Partes, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París para que estas las examinen y aprueben;

6. Piden al foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta que siga examinando el primer informe anual del Comité de Katowice sobre las Repercusiones, incluidas las recomendaciones y consideraciones que en él figuran, en el 56º período de sesiones de los órganos subsidiarios (junio de 2022) con miras a formular recomendaciones que se someterán al examen y la aprobación de la Conferencia de las Partes, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en el siguiente período de sesiones;

7. Piden también a la secretaría que apoye la ejecución del plan de trabajo del foro y del Comité de Katowice sobre las Repercusiones a que se hace referencia en el párrafo 3 supra;

8. Toman nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades encomendadas a la secretaría en el párrafo 3 supra;

9. Piden que las medidas solicitadas a la secretaría en las presentes decisiones se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros.

 

Anexo I

Reglamento del Comité de Katowice sobre las Repercusiones

I. Ámbito de aplicación

1. El presente reglamento se aplicará al Comité de Katowice sobre las Repercusiones (CKR) de conformidad con la decisión 7/CMA.1 y su anexo. II. Mandato

2. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París (CP/RA), en su decisión 7/CMA.1, decidió establecer el CKR, que prestaría apoyo a la labor del foro relativa a la ejecución de su programa de trabajo y actuaría de conformidad con el mandato que figuraba en el anexo de dicha decisión.

3. El foro y el CKR podrán utilizar las siguientes modalidades, según proceda y en función de lo que se decida en cada caso, a fin de llevar a efecto el programa de trabajo del foro:

a) La creación de conciencia y el mejoramiento de la difusión de información mediante el intercambio de experiencias y mejores prácticas;

b) La preparación de documentos técnicos, estudios de casos, ejemplos concretos y directrices;

c) La recepción de aportaciones de expertos, profesionales y organizaciones pertinentes;

d) La organización de talleres.

III. Miembros

4. La CP/RA, en su decisión 7/CMA.1, decidió que el CKR estaría integrado por 14 miembros:

a) Dos de cada uno de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas;

b) Uno de los países menos adelantados;

c) Uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo;

d) Dos de las organizaciones internacionales pertinentes .

5. En esa misma decisión, la CP/RA también decidió que los miembros serían propuestos por sus respectivos grupos. Se alienta a los grupos a que propongan candidatos teniendo en cuenta el objetivo de conseguir el equilibrio de género. Estos nombramientos se notificarán a los Presidentes del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) y del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE).

6. La CP/RA también decidió que los miembros prestarían servicio en calidad de expertos y deberían poseer las cualificaciones y conocimientos pertinentes en los ámbitos técnicos y socioeconómicos relacionados con las esferas del programa de trabajo del foro.

7. Además, la CP/RA decidió que los miembros prestarían servicio por un período de dos años y podrían cumplir un máximo de dos mandatos consecutivos.

8. El mandato de un miembro comenzará en la primera reunión del CKR del año natural en el que haya sido nombrado y concluirá inmediatamente antes de la primera reunión que el CKR celebre en el año natural siguiente al segundo año natural de su mandato.

9. Si uno de los miembros dimite o no puede terminar su mandato o desempeñar las funciones que dicho mandato le impone, el CKR pedirá al grupo que lo propuso que designe a otro miembro para el resto del mandato, en cuyo caso el nombramiento contará como un mandato. El CKR notificará tales casos a los Presidentes del OSACT y del OSE.

10. Si un miembro no puede participar en dos reuniones consecutivas del CKR o no puede desempeñar las funciones y tareas establecidas por este, los Copresidentes señalarán la cuestión a la atención del CKR y pedirán al grupo que haya designado a dicho miembro que aclare su situación. 

[...]

 

Anexo II

Plan de trabajo del foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta y su Comité de Expertos de Katowice sobre las Repercusiones de la Aplicación de las Medidas de Respuesta

Recordando el párrafo 12 de la decisión 7/CMA.1: el foro sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta formulará recomendaciones para que los órganos subsidiarios las examinen con miras a recomendar medidas a la Conferencia de las Partes, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París para que estas las examinen y aprueben;

Recordando el párrafo 4 j) del anexo de la decisión 7/CMA.1: el CKR preparará un informe anual para que el foro lo examine con miras a formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París;

Recordando el párrafo 5 del anexo de la decisión 7/CMA.1: el foro y el CKR podrán utilizar las siguientes modalidades, según proceda y en función de lo que se decida en cada caso, a fin de llevar a efecto el programa de trabajo del foro:

a) La creación de conciencia y el mejoramiento de la difusión de información mediante el intercambio de experiencias y mejores prácticas;

b) La preparación de documentos técnicos, estudios de casos, ejemplos concretos y directrices;

c) La recepción de aportaciones de expertos, profesionales y organizaciones pertinentes;

d) La organización de talleres;

Recordando que se ha pedido a los órganos subsidiarios que realicen un examen de mitad de período del plan de trabajo del foro; Recordando el párrafo 9 de la decisión 7/CMA.1, en el que se decidió que el foro elaboraría y recomendaría un plan de trabajo sexenal en consonancia con las funciones, el programa de trabajo y las modalidades del foro, teniendo en cuenta las cuestiones normativas de interés para las Partes. 

# Actividad Plazo estimado Agente responsable Modalidades/Productos
a Fomento de la capacidad de los presidentes y miembros de los órganos constituidos de la Convención Marco y de los equipos técnicos de la secretaría sobre la forma de integrar las consideraciones de género en sus respectivos ámbitos de trabajo y sobre el cumplimiento del objetivo del equilibrio de género (decisión 3/CP.23 52º período de sesiones de los órganos subsidiarios CKR  Taller
9 Identificación y evaluación de las repercusiones de la aplicación de las medidas de respuesta teniendo en cuenta la equidad intergeneracional, las consideraciones de género y las necesidades de las comunidades locales, los pueblos indígenas, los jóvenes y otras personas en situación de vulnerabilidad Períodos de sesiones 56º y 62º de los órganos subsidiarios

CKR

Foro

Aportaciones de expertos, profesionales y organizaciones pertinentes

Documento técnico

Intercambio de experiencias y mejores prácticas

Aportaciones de expertos, profesionales y organizaciones pertinentes

Taller durante un período de sesiones 

 

Referencia sobre género

Acoge con beneplácito la aprobación de la versión mejorada del programa de Lima sobre el género, de carácter quinquenal, y de su plan de acción sobre el género, que promueve la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en el proceso de la Convención Marco y alienta a las Partes a fomentar su aplicación; 

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando las decisiones 1/CP.19, 1/CP.20, 1/CP.21, 1/CP.22, 1/CP.23 y 1/CP.24,

Tomando nota de la decisión -/CMA.2,

Conocedora de los esfuerzos y las preocupaciones de la sociedad civil, en particular de los jóvenes y los pueblos indígenas, en su llamamiento a una acción climática urgente y ambiciosa a escala mundial,

1. Reconoce el papel que desempeñan el multilateralismo y la Convención, incluidos sus procesos y principios, en la labor para hacer frente al cambio climático y sus efectos;

2. Reconoce también los importantes avances logrados en el proceso multilateral de la Convención Marco en los últimos 25 años, en el contexto tanto de la Convención como del Protocolo de Kyoto y el Acuerdo de París;

3. Observa con preocupación el estado del sistema climático mundial;

4. Reconoce que las medidas adoptadas para hacer frente al cambio climático son más eficaces si se basan en la mejor información científica disponible y se reevalúan continuamente a la luz de los nuevos descubrimientos;

5. Reconoce también el papel que desempeña el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático en el suministro de información científica que sirva a las Partes para fortalecer la respuesta mundial a la amenaza del cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible y los esfuerzos por erradicar la pobreza;

6. Expresa su aprecio y gratitud al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y a la comunidad científica por haber presentado los informes especiales de 20192 , en los que se plasma la mejor información científica disponible, y alienta a las Partes a que sigan apoyando la labor del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático;

7. Invita a las Partes a que hagan uso de la información que figura en los informes especiales mencionados en el párrafo 6 supra en sus debates relacionados con todos los temas pertinentes de los programas de los órganos rectores y subsidiarios de la Convención Marco;

8. Vuelve a poner de relieve con grave preocupación la necesidad urgente de resolver el importante desfase que existe entre el efecto agregado de los esfuerzos de mitigación de las Partes, expresado en términos de las emisiones anuales mundiales de gases de efecto invernadero para el año 2020, y las trayectorias de las emisiones agregadas que serían compatibles con la perspectiva de mantener el aumento de la temperatura media mundial muy por debajo de 2 ºC con respecto a los niveles preindustriales y de proseguir los esfuerzos para limitar el aumento de la temperatura a 1,5 ºC con respecto a esos niveles;

9. Recuerda que la necesidad actual de adaptación es considerable, que un incremento de los niveles de mitigación puede reducir la necesidad de esfuerzos adicionales de adaptación, y que un aumento de las necesidades de adaptación puede entrañar mayores costos de adaptación;

10. Destaca la necesidad urgente de aumentar la ambición con el fin de lograr que los esfuerzos de mitigación y adaptación de todas las Partes sean lo más intensos posible;

11. Recuerda el compromiso asumido por las Partes que son países desarrollados, en el contexto de una labor significativa de mitigación y de la transparencia en la aplicación, de alcanzar el objetivo de movilizar conjuntamente 100.000 millones de dólares de los Estados Unidos anuales de aquí a 2020 a fin de hacer frente a las necesidades de las Partes que son países en desarrollo, de conformidad con lo dispuesto en la decisión 1/CP.163 ;

12. Pone de relieve las dificultades a que se siguen enfrentando los países en desarrollo para acceder al apoyo en forma de financiación, tecnología y fomento de la capacidad, y reconoce la urgente necesidad de aumentar la prestación de apoyo a las Partes que son países en desarrollo a fin de fortalecer sus esfuerzos nacionales de adaptación y mitigación;

13. Exhorta a las entidades internacionales, incluidas las instituciones financieras, a que sigan apoyando la elaboración y aplicación de medidas para evitar, reducir al mínimo y afrontar los efectos adversos del cambio climático;

14. Recuerda que en el suministro de un mayor nivel de recursos financieros se debería buscar un equilibrio entre la adaptación y la mitigación, teniendo en cuenta las estrategias que determinen los países y las prioridades y necesidades de las Partes que son países en desarrollo, en especial de las que son particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático y tienen limitaciones importantes de capacidad, como los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y tomando en consideración la necesidad de recursos públicos y a título de donación para la labor de adaptación; 

15. Subraya la contribución esencial de la naturaleza a la lucha contra el cambio climático y sus efectos, así como la necesidad de hacer frente a la pérdida de biodiversidad y al cambio climático de manera integrada;

16. Recuerda los imperativos de una reconversión justa de la fuerza laboral y de la creación de trabajo decente y de empleos de calidad, de conformidad con las prioridades de desarrollo definidas a nivel nacional;

17. Acoge con beneplácito la aprobación de la versión mejorada del programa de Lima sobre el género, de carácter quinquenal, y de su plan de acción sobre el género, que promueve la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en el proceso de la Convención Marco y alienta a las Partes a fomentar su aplicación;

18. Reconoce que los balances de 2018 y 2019 4 ayudaron a poner de relieve y mejorar la comprensión de los esfuerzos y dificultades de las Partes en relación con las medidas y el apoyo en el período anterior a 2020, así como de la labor de los órganos de la Convención Marco respecto de ese período;

19. Decide celebrar, en su 26º período de sesiones (noviembre de 2020), una mesa redonda entre las Partes y los interesados que no son Partes sobre la aplicación y la ambición en el período anterior a 2020;

20. Invita a las Partes y a los interesados que no son Partes a que presenten sus aportaciones a través del portal destinado a las comunicaciones5 más tardar en septiembre de 2020, para que sean de utilidad en la mesa redonda a que se hace referencia en el párrafo 19 supra;

21. Pide también a la secretaría que prepare un informe resumido para septiembre de 2021 a partir de los resultados de la mesa redonda a que se hace referencia el párrafo 19 supra , el cual sirva de aportación al segundo examen periódico;

22. Encomia a la Presidenta de la Conferencia de las Partes en su 25º período de sesiones por haber convocado en ese período de sesiones reuniones ministeriales de alto nivel destinadas a mejorar la acción climática, especialmente en lo que respecta a la agricultura, la energía, la financiación y la ciencia;

23. Toma nota con aprecio del diálogo ministerial sobre la ambición en materia de adaptación, organizado por la Presidenta de la Conferencia de las Partes en su 25º período de sesiones, en cuyo transcurso quedaron ilustrados el amplio respaldo que suscita la intensificación de las medidas de adaptación y la implicación de las Partes a alto nivel;

24. Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de convocar la Cumbre sobre la Acción Climática 2019, que contribuyó a impulsar un aumento de la ambición mundial;

25. Expresa aprecio a aquellas Partes e interesados que no son Partes que anunciaron iniciativas y coaliciones voluntarias en la Cumbre a que se hace referencia en el párrafo 24 supra, así como a quienes encabezaron dichas iniciativas y coaliciones o se sumaron a ellas;

26. Reconoce la importante contribución de los interesados que no son Partes a los avances hacia el objetivo de la Convención y los objetivos del Acuerdo de París, en particular el apoyo que prestan a las Partes para la reducción de las emisiones y la adaptación a los efectos adversos del cambio climático;

27. Acoge con beneplácito la continuación de la Alianza de Marrakech para la Acción Mundial sobre el Clima y decide seguir nombrando paladines de alto nivel para el período 2021-20256 , y seguir convocando anualmente un evento de alto nivel junto con la Secretaria Ejecutiva y los Presidentes en ejercicio y entrantes de la Conferencia de las Partes; 

28. Pide a los paladines de alto nivel que estudien la manera de mejorar la labor realizada en el marco de la Alianza de Marrakech para la Acción Mundial sobre el Clima a fin de aumentar la ambición, teniendo en cuenta la información recibida de las Partes y los interesados que no son Partes;

29. Pide también a la secretaría que siga colaborando con los interesados que no son Partes y mejorando la eficacia de la plataforma Zona de los Actores No Estatales para la Acción Climática, incluido el seguimiento de la acción voluntaria;

30. Encomia los esfuerzos de la Presidenta de la Conferencia de las Partes en su 25º período de sesiones para poner de relieve la importancia del océano, en particular como parte integrante del sistema climático de la Tierra, y de velar por la integridad de los ecosistemas oceánicos y costeros en el contexto del cambio climático;

31. Pide al Presidente del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que, en su 52º período de sesiones (junio de 2020), convoque un diálogo sobre el océano y el cambio climático para examinar la manera de fortalecer las medidas de mitigación y adaptación en este contexto;

32. Pide también al Presidente del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que, en su 52º período de sesiones, convoque un diálogo sobre el vínculo entre las tierras y las cuestiones relacionadas con la adaptación al cambio climático que no aborde temas tratados en otros procesos de la Convención, el Protocolo de Kyoto y el Acuerdo de París, incluidos los que tienen lugar en el marco del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico;

33. Invita a las Partes y a los interesados que no son Partes a que presenten sus aportaciones a través del portal destinado a las comunicaciones7 a más tardar el 31 de marzo de 2020, para que sean de utilidad en los diálogos a que se hace referencia en los párrafos 31 y 32 supra;

34. Pide al Presidente del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que prepare informes resumidos oficiosos sobre los diálogos mencionados en los párrafos 31 y 32 supra;

35. Toma nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades encomendadas a la secretaría en la presente decisión;

36. Pide que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros. 

Referencia sobre género

21. Alienta a las Partes a que, al nombrar a los miembros del Grupo, tengan en cuenta, entre otras cosas, el equilibrio de género; la implicación con la juventud; la experiencia en la financiación para el clima; y la competencia en el diseño y ejecución de proyectos, los conocimientos indígenas y tradicionales, y el perfil académico.

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando las decisiones 5/CP.7, 29/CP.7, 7/CP.9, 4/CP.10, 4/CP.11, 8/CP.13, 6/CP.16, 5/CP.17, 12/CP.18, 3/CP.20, 1/CP.21, 19/CP.21, 16/CP.24, 7/CP.25, 11/CMA.1 y 19/CMA.1,

Reconociendo el artículo 4, párrafo 9, de la Convención y el preámbulo del Acuerdo de París, según los cuales las Partes tendrán plenamente en cuenta las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados al adoptar medidas con respecto a la financiación y a la transferencia de tecnología,

Observando la importancia de la adaptación para los países menos adelantados y el papel que desempeñan los planes nacionales de adaptación en la solución de cuestiones nacionales, subnacionales, sectoriales y locales, así como regionales y transfronterizas,

Habiendo examinado los informes sobre las reuniones 37ª, 38ª, 39ª y 40ª del Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados, el informe sobre la reunión de evaluación de la labor del Grupo, las opiniones de las Partes sobre la labor del Grupo, el informe de síntesis sobre la marcha de los trabajos del Grupo, la necesidad de que continúe la labor del Grupo y su mandato, y las recomendaciones recogidas en ese informe,

Habiendo examinado también las opiniones manifestadas por las Partes durante los eventos oficiales sobre este asunto,

Reconociendo el valor del Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados en su función de prestar apoyo para atender las necesidades prioritarias de los países menos adelantados,

Expresando su especial aprecio al Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados en su 20º aniversario,

Expresando su aprecio al Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados por su éxito en la ejecución del programa de trabajo para 2015-2021 y en la prestación de apoyo a la preparación y ejecución de los programas nacionales de adaptación, otros elementos del programa de trabajo en favor de los países menos adelantados y el proceso de formulación y ejecución de los planes nacionales de adaptación,

Reconociendo la experiencia adquirida por el Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados al apoyar con éxito la formulación y ejecución de programas nacionales de adaptación en los países menos adelantados,

Reconociendo también el valor de la información proporcionada por el Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados, en colaboración con otros órganos constituidos en el marco de la Convención y del Acuerdo de París, a los países menos adelantados, y de la implicación de una amplio abanico de organizaciones, a través de la iniciativa de los PNAD abiertos y del grupo de trabajo técnico sobre los planes nacionales de adaptación, entre otras vías, en la prestación de apoyo a los países menos adelantados,

Observando la importancia del Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados como órgano que proporciona información de alta calidad sobre la adaptación para los países menos adelantados,

Reconociendo que los países menos adelantados siguen necesitando apoyo para, entre otras cosas, emprender el proceso de formulación y ejecución de planes nacionales de adaptación, adoptar enfoques regionales para la adaptación, interactuar con el Fondo Verde para el Clima y ejecutar el programa de trabajo en favor de los países menos adelantados, O

bservando la necesidad de seguir apoyando a los países menos adelantados para que alcancen su visión de elaborar su primer plan nacional de adaptación para finales de 2020, o poco después,

1. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Expertos para los Países Menos Adelantados (en lo sucesivo, el Grupo) manteniendo sus actuales atribuciones;

2. Decide también que el próximo examen del mandato del Grupo tendrá lugar en su 36º período de sesiones (2031);

3. Decide además hacer una evaluación de la labor del Grupo para examinar sus progresos y atribuciones en su 31er período de sesiones (2026), a mitad de período con respecto al examen mencionado en el párrafo 2 supra, usando este examen para reflexionar sobre la evolución de las necesidades de los países menos adelantados;

4. Invita a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París a que examine los progresos realizados por Grupo en relación con la aplicación del Acuerdo de París en su octavo período de sesiones (2026), como parte del ejercicio de evaluación mencionado en el párrafo 3 supra;

5. Decide que en su 29º período de sesiones (noviembre de 2024) definirá los pasos para realizar la evaluación a que se hace referencia en los párrafos 3 y 4 supra;

6. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Grupo por aumentar la accesibilidad y la transparencia de sus reuniones e información, y le pide que prosiga esos esfuerzos, aprovechando la experiencia de otros órganos constituidos, teniendo en cuenta al mismo tiempo su naturaleza en cuanto grupo de expertos técnicos, y que facilite información sobre estos esfuerzos en sus informes; 7. Invita a las Partes y a las organizaciones pertinentes a que sigan aportando recursos para apoyar la ejecución del programa de trabajo del Grupo;

8. Pide al Grupo que siga proporcionando orientación y apoyo de carácter técnico a los países menos adelantados para avanzar en la formulación y ejecución de los planes nacionales de adaptación, entre otras cosas en lo que respecta a la labor de mejorar el acceso de esos países a la financiación ofrecida por el Fondo Verde para el Clima, para adquirir mayor capacidad de medir los resultados de la adaptación, y para mejorar la interconexión entre los planes nacionales de adaptación, los planes y estrategias de desarrollo nacionales y subnacionales, los Objetivos de Desarrollo Sostenible y los marcos pertinentes;

9. Invita al Grupo a que considere, en el marco de su plan de trabajo, la posibilidad de crear, según sea necesario, grupos de trabajo temáticos para ampliar su apoyo técnico en ámbitos específicos, aprovechando la experiencia y el éxito de su grupo de trabajo técnico sobre planes nacionales de adaptación y teniendo en cuenta la carga de trabajo actual del Grupo y sus recursos disponibles;

10. Invita también al Grupo a que, en el contexto de sus actividades de divulgación, difunda información sobre las fuentes de financiación pertinentes para la adaptación, incluidas las fuentes ajenas al Mecanismo Financiero de la Convención Marco;11. Pide al Grupo que siga apoyando a los países menos adelantados para que comprendan las modalidades y los modos de acceso a las fuentes de financiación pertinentes, al fomento de la capacidad y a la transferencia de tecnología para la adaptación, de conformidad con el mandato del Grupo;

12. Pide también al Grupo que, en colaboración con los órganos constituidos pertinentes, ayude a los países menos adelantados a atender a las disposiciones de la Convención y del Acuerdo de París relacionadas con la adaptación, lo cual incluye la presentación y actualización de las comunicaciones sobre la adaptación de conformidad con la decisión 9/CMA.1;

13. Pide además al Grupo que siga colaborando con el Comité Permanente de Financiación en los asuntos relacionados con el acceso de los países menos adelantados al Fondo Verde para el Clima y a otros fondos del Mecanismo Financiero para financiar el proceso de formulación y ejecución de sus planes nacionales de adaptación;

14. Pide al Grupo que siga colaborando con el Comité de Adaptación y otros órganos constituidos dedicados a la adaptación, y participando en la labor del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático, y en la prestación de apoyo a los países menos adelantados para el proceso de formulación y ejecución de los planes nacionales de adaptación, y que incluya información al respecto en sus informes al Órgano Subsidiario de Ejecución;

15. Alienta al Grupo a establecer prioridades entre los elementos de su mandato en función de las necesidades de los países menos adelantados y de la disponibilidad de recursos;

16. Reconoce la implicación positiva de un amplio abanico de organizaciones, redes y expertos en el apoyo al proceso de formulación y ejecución de los planes nacionales de adaptación a través del grupo de trabajo técnico sobre los planes nacionales de adaptación;

17. Pide al Grupo que movilice a más socios para atender las necesidades prioritarias específicas de los países menos adelantados, según proceda;

18. Decide ajustar la composición del Grupo del siguiente modo: a) Cinco miembros de los Estados de África que son países menos adelantados; b) Dos miembros de los Estados de Asia y el Pacífico que son países menos adelantados; c) Dos miembros de los pequeños Estados insulares en desarrollo que son países menos adelantados; d) Cuatro miembros de las Partes que son países menos adelantados; e) Cuatro miembros de las Partes que son países desarrollados;

19. Pide al Grupo que, teniendo en cuenta sus prácticas actuales y sus atribuciones, elabore su proyecto de reglamento, que se someterá al examen y la aprobación de la Conferencia de las Partes en su 27º período de sesiones (noviembre de 2022) y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París en su 4º período de sesiones (noviembre de 2022);

20. Pide también al Grupo que incluya en su proyecto de reglamento interno disposiciones relativas, entre otras cosas, al nombramiento de los miembros, la duración de sus mandatos y su rotación;

21. Alienta a las Partes a que, al nombrar a los miembros del Grupo, tengan en cuenta, entre otras cosas, el equilibrio de género; la implicación con la juventud; la experiencia en la financiación para el clima; y la competencia en el diseño y ejecución de proyectos, los conocimientos indígenas y tradicionales, y el perfil académico.

Decision 20/CP.26

Género y cambio climático

Temas
Etiquetas 
Sesión 
COP26
Year 
2021

Referencia sobre género

Ver lenguaje elaborado.


 

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando las decisiones 36/CP.7, 1/CP.16, 23/CP.18, 18/CP.20, 1/CP.21, 21/CP.22, 3/CP.23 y 3/CP.25, el Acuerdo de París y el paquete de medidas de Katowice sobre el clima,

Expresando su aprecio por las contribuciones recibidas de las Partes y los observadores en apoyo de la labor de incorporación de la perspectiva de género realizada hasta la fecha en el marco de la versión mejorada del programa de trabajo de Lima sobre el género y su plan de acción sobre el género,

Reconociendo con aprecio la participación continua y constructiva en las reuniones y talleres virtuales en apoyo de las actividades A.2 y D.6 del plan de acción sobre el género y tomando nota de que, si bien la participación se ha ampliado más allá del proceso de la Convención Marco como resultado de la celebración de las reuniones y los talleres en formato virtual, algunos participantes, en particular los de los países en desarrollo, siguen teniendo importantes dificultades en relación con la conectividad y el acceso a Internet y el equipo tecnológico necesario para la participación virtual,

Reconociendo con preocupación la crisis sin precedentes ocasionada por la pandemia de enfermedad por el coronavirus de 2019, el carácter dispar de la respuesta mundial y los efectos multidimensionales de la pandemia en todas las esferas de la sociedad, entre ellos la profundización de las desigualdades preexistentes, incluida la desigualdad de género, y las consiguientes vulnerabilidades, que pueden repercutir negativamente en la ejecución de una acción climática eficaz con perspectiva de género, e instando a las Partes a que aceleren sus esfuerzos para avanzar en la aplicación de la versión mejorada del programa de trabajo de Lima sobre el género y su plan de acción sobre el género,

Reconociendo el importante papel que desempeña la versión mejorada del programa de trabajo de Lima sobre el género y su plan de acción sobre el género en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en el proceso de la Convención Marco,

Recordando a las Partes que las alienta a designar a un coordinador dedicado a las cuestiones del género y el cambio climático para las negociaciones, la labor de aplicación y la vigilancia relacionadas con el clima, y a prestar apoyo a dicho coordinador, y observando que, hasta la fecha, 94 países han designado a un coordinador a esos efectos,

Reconociendo que tanto la participación plena, genuina e igualitaria de la mujer como su liderazgo en todos los aspectos del proceso de la Convención Marco y en las políticas y medidas referidas al clima en los ámbitos nacional y local son vitales para lograr los objetivos climáticos a largo plazo e invitando a las Partes a implicar a los jóvenes y a los pueblos indígenas en la acción climática, en particular estudiando la posibilidad de incluirlos en las delegaciones de las Partes,

Haciendo notar la participación de las Partes, la secretaría y otros interesados pertinentes en actividades y eventos del sistema de las Naciones Unidas relacionados con la igualdad de género y el cambio climático y en consonancia con las esferas prioritarias del plan de acción sobre el género,

Tomando nota de los esfuerzos realizados por las Partes para integrar las consideraciones de género en sus contribuciones determinadas a nivel nacional y alentando a las Partes a realizar mayores esfuerzos para integrar el género en las contribuciones determinadas a nivel nacional y en las políticas, planes, estrategias y medidas nacionales sobre el cambio climático,

1. Recuerda que el examen intermedio de los progresos logrados en la aplicación de las actividades previstas en el plan de acción sobre el género ha de efectuarse en el 56º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución (junio de 2022);

2. Invita a las Partes, a las entidades de las Naciones Unidas, a otros interesados y a las entidades de realización, de acuerdo con sus respectivos mandatos y prioridades, a que hagan balance y sinopsis de los progresos realizados en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en consonancia con las esferas prioritarias del plan de acción sobre el género;

3. Invita también a las Partes y a los observadores a que presenten a través del portal destinado a las comunicaciones, hasta el 31 de marzo de 2022, información sobre los progresos realizados en la aplicación de las actividades previstas en el plan de acción sobre el género, las mejoras necesarias y la labor ulterior que proceda, incluida, según corresponda, información sobre las repercusiones multidimensionales de la pandemia de enfermedad por el coronavirus de 2019 en los progresos y sobre otras dificultades diversas que puedan repercutir en la ejecución del plan de acción sobre el género a todos los niveles en el futuro;

4. Invita además a la Organización Internacional del Trabajo a que elabore un documento técnico en el que se estudien los vínculos entre la acción climática con perspectiva de género y la transición justa orientada a promover oportunidades inclusivas para todos en una economía con bajas emisiones, y a que presente el documento a la secretaría a más tardar el 31 de marzo de 2022;

5. Pide a la secretaría que elabore un informe de síntesis de las comunicaciones mencionadas en el párrafo 3 supra, la información y las recomendaciones dimanantes de los talleres y eventos virtuales y presenciales celebrados entre el 1 de diciembre de 2019 y el 31 de marzo de 2022 y cualquier investigación pertinente realizada en preparación del 56º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución;

6. Toma nota de los informes anuales sobre la composición por sexos correspondientes a 2020 y 20218 , que ponen de relieve la persistente falta de progresos en la participación presencial, las dificultades relacionadas con la promoción de la participación plena, igualitaria y genuina de la mujer en los foros virtuales y la urgente necesidad de mejorar la representación y el liderazgo de la mujer en las delegaciones de las Partes y en todos los órganos establecidos en virtud de la Convención, el Protocolo de Kyoto y el Acuerdo de París y acoge con beneplácito el refuerzo de la información presentada con la inclusión de dos estudios de casos, en los que se aportan datos desglosados por sexo que ofrecen información adicional sobre la participación de la mujer en las delegaciones de las Partes;

7. Pide a la secretaría que estudie la manera de automatizar el análisis de los datos desglosados por sexo sobre los tiempos de intervención en las reuniones de la Convención Marco para seguir reforzando el informe anual sobre la composición por sexos, y que informe sobre sus conclusiones en el 56º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución;

8. Alienta a las Partes y a los órganos constituidos en virtud de la Convención a que examinen los estudios de casos mencionados en el párrafo 6 supra y promuevan la participación plena, genuina e igualitaria de la mujer en el proceso de la Convención Marco;

9. Recuerda a las Partes y los observadores que han sido invitados a presentar comunicaciones, hasta el 31 de marzo de 2022, sobre los efectos diferenciados del cambio climático en función del género, el papel de la mujer como agente de cambio y las oportunidades para la mujer; 

10. Toma nota del informe sobre los progresos realizados por los órganos constituidos en la integración de las consideraciones de género en sus respectivas esferas de trabajo10, así como de los esfuerzos de esos órganos por institucionalizar la integración en su labor, y alienta a los órganos constituidos a que sigan intensificando sus esfuerzos en este ámbito y promuevan la coordinación y la coherencia en el contexto de esta labor, teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el informe;

11. Pide a la secretaría que prepare un informe resumido oficioso, antes del 56º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución, en el que se enuncien claramente las posibles responsabilidades de los coordinadores nacionales de género y cambio climático y el apoyo previsto para que puedan desempeñar su función, teniendo en cuenta que las labores y funciones de esos coordinadores son diversas, van evolucionando y dependen de cada Parte;

12. Toma nota de las recomendaciones dimanantes del taller sobre el papel de los coordinadores nacionales de género y cambio climático e invita a las Partes a que examinen esas recomendaciones y adopten medidas, según proceda, a fin de proporcionar apoyo a los coordinadores para la realización de sus actividades;

13. Alienta a las Partes a ser más explícitas en cuanto a la receptividad de la financiación para el clima a las cuestiones de género con miras a fortalecer la capacidad de las mujeres y proseguir la labor del plan de acción sobre el género, a fin de facilitar el acceso de las organizaciones de base de mujeres y de los pueblos indígenas y las comunidades locales a la financiación para el clima;

14. Toma nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades encomendadas a la secretaría en los párrafos 5, 7 y 11 supra;

15. Pide que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros.

Referencia sobre género

4. Reconoce con aprecio el inicio de las actividades conjuntas del Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima relacionadas con la tecnología y las contribuciones determinadas a nivel nacional, y con la tecnología y el género, así como la elaboración de una publicación conjunta sobre la tecnología y las contribuciones determinadas a nivel nacional4 y de recomendaciones conjuntas sobre cómo estimular la adopción de soluciones tecnológicas favorables al clima para favorecer la implementación de las contribuciones determinadas a nivel nacional;

I. Actividades y desempeño del Comité Ejecutivo de Tecnología en 2020 y 2021

11. Encomia al Comité Ejecutivo de Tecnología por los esfuerzos realizados para incorporar la perspectiva de género en su labor, entre otras cosas mediante la adopción de un enfoque estructurado para garantizar el papel activo de los coordinadores de cuestiones de género y el equilibrio de género entre los ponentes en todas sus actividades en 2021, y aguarda con interés la continuación de los esfuerzos al respecto;

II. Actividades y desempeño del Centro y Red de Tecnología del Clima en 2020-2021

16. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Centro y Red de Tecnología del Clima para ser más inclusivo, aplicando su plan de acción sobre el género e intensificando su interacción con los grupos de organizaciones que se dedican a las cuestiones de la mujer y el género, organizaciones de jóvenes y organizaciones de pueblos indígenas;

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París,

Recordando el artículo 10 del Acuerdo de París,

Recordando también las decisiones 1/CP.21, párrafos 66 y 68, 15/CMA.1 y 8/CMA.2,

1. Acoge con beneplácito los informes anuales conjuntos del Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima correspondientes a 2020 y 2021, y encomia sus esfuerzos por hacer avanzar su labor, según la orientación impartida por el marco tecnológico;

2. Acoge con beneplácito la colaboración continuada entre el Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima, y los invita a reforzar su colaboración y la transmisión de observaciones entre ambos con miras a asegurar la coherencia, la sinergia y el cumplimiento efectivo de los mandatos del Mecanismo Tecnológico, entre otras cosas estudiando la preparación de un programa conjunto;

3. Toma nota de la información proporcionada en el informe anual conjunto correspondiente a 2020 sobre la forma en que el Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima han incorporado en sus respectivos planes y programas de trabajo las orientaciones contenidas en el marco tecnológico;

4. Reconoce con aprecio el inicio de las actividades conjuntas del Comité Ejecutivo de Tecnología y el Centro y Red de Tecnología del Clima relacionadas con la tecnología y las contribuciones determinadas a nivel nacional, y con la tecnología y el género, así como la elaboración de una publicación conjunta sobre la tecnología y las contribuciones determinadas a nivel nacional4 y de recomendaciones conjuntas sobre cómo estimular la adopción de soluciones tecnológicas favorables al clima para favorecer la implementación de las contribuciones determinadas a nivel nacional;

5. Invita a las Partes y a los interesados pertinentes a que, al planificar y aplicar medidas relacionadas con las contribuciones determinadas a nivel nacional, examinen y tomen como base las recomendaciones que figuran en la publicación conjunta a que se hace referencia en el párrafo 4 supra;

6. Invita también al Comité Ejecutivo de Tecnología y al Centro y Red de Tecnología del Clima a que:

a) Prosigan su labor relativa a la tecnología y las contribuciones determinadas a nivel nacional en 2022-2023, en particular aplicando las recomendaciones pertinentes de la publicación conjunta a que se hace referencia en el párrafo 4 supra;

b) Intensifiquen sus esfuerzos para lograr la aplicación plena y efectiva del marco tecnológico a través de sus respectivos planes y programas de trabajo;

I. Actividades y desempeño del Comité Ejecutivo de Tecnología en 2020-2021

7. Aprecia la flexibilidad del Comité Ejecutivo de Tecnología para adaptarse a las nuevas formas de trabajo, entre otras cosas mediante la utilización de plataformas virtuales para las reuniones y actividades, y para colaborar de forma constructiva con sus miembros, equipos de tareas, observadores y otros interesados pertinentes, lo que le ha permitido progresar satisfactoriamente en la ejecución de las actividades previstas en su plan de trabajo para 2019-2022;

8. Invita a las Partes y a los interesados pertinentes a que tengan en cuenta los mensajes clave y las recomendaciones del Comité Ejecutivo de Tecnología para 2020 y 2021 sobre las políticas relativas a la tecnología en los siguientes ámbitos: la evaluación de las necesidades de tecnología; las tecnologías para evitar, reducir al mínimo y afrontar las pérdidas y los daños en las zonas costeras; la colaboración internacional en la investigación, el desarrollo y la demostración; los enfoques innovadores para impulsar la adopción de soluciones tecnológicas limpias ya existentes; y las capacidades y tecnologías endógenas;

9. Observa con aprecio la colaboración del Comité Ejecutivo de Tecnología con otros órganos constituidos y organizaciones pertinentes en la ejecución de las actividades de su plan de trabajo;

10. Acoge con beneplácito la exitosa organización de las actividades del Día de la Tecnología en 2020-20218 para promover enfoques innovadores respecto de las tecnologías para la adaptación en relación con la agricultura climáticamente inteligente y la adaptación de los océanos y las zonas costeras, y alienta al Comité Ejecutivo de Tecnología a que siga utilizando esas actividades para intensificar los efectos de su labor y llegar a su público destinatario;

11. Encomia al Comité Ejecutivo de Tecnología por los esfuerzos realizados para incorporar la perspectiva de género en su labor, entre otras cosas mediante la adopción de un enfoque estructurado para garantizar el papel activo de los coordinadores de cuestiones de género y el equilibrio de género entre los ponentes en todas sus actividades en 2021, y aguarda con interés la continuación de los esfuerzos al respecto;

12. Invita al Comité Ejecutivo de Tecnología a que siga aumentando sus actividades de divulgación e implicación de los interesados con el fin de difundir su política y sus publicaciones, especialmente entre el público destinatario;

13. Observa con preocupación que la composición del Comité Ejecutivo de Tecnología impide a algunas Partes participar plenamente en sus labor;

II. Actividades y desempeño del Centro y Red de Tecnología del Clima en 2020-2021

14. Acoge con beneplácito la iniciativa del Centro y Red de Tecnología del Clima para adaptarse a los problemas operacionales derivados de la pandemia actual, centrándose en atender las solicitudes de asistencia técnica y reorientando la participación de los interesados y las actividades de fomento de la capacidad hacia formatos en línea;

15. Toma nota de las actividades, el desempeño y los mensajes clave del Centro y Red de Tecnología del Clima en 2020-2021, incluidas las dificultades experimentadas y las enseñanzas extraídas;

16. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Centro y Red de Tecnología del Clima para ser más inclusivo, aplicando su plan de acción sobre el género e intensificando su interacción con los grupos de organizaciones que se dedican a las cuestiones de la mujer y el género, organizaciones de jóvenes y organizaciones de pueblos indígenas;

17. Observa con aprecio que el Centro y Red de Tecnología del Clima se ha convertido en el mayor proveedor del apoyo para la preparación en el ámbito de la tecnología que ofrece el Fondo Verde para el Clima en el marco de su Programa de Apoyo a la Preparación, y alienta al Centro y Red de Tecnología del Clima a que siga colaborando con el Fondo Verde para el Clima por medio de este programa y a que aumente su interacción con él a través del Servicio de Preparación de Proyectos;

18. Acoge con aprecio el establecimiento de la oficina de asociación y enlace del Centro y Red de Tecnología del Clima en Songdo (República de Corea), que centrará su labor en, entre otras cosas, la colaboración con el Fondo Verde para el Clima y la investigación y el desarrollo, e invita al Centro y Red de Tecnología del Clima a que informe sobre las experiencias y enseñanzas extraídas de esta;

19. Acoge con aprecio la colaboración continuada entre el Centro y Red de Tecnología del Clima y el Fondo de Adaptación, entre otros medios a través del Acelerador de la Innovación para el Clima del Fondo de Adaptación, y alienta al Centro y Red de Tecnología del Clima a seguir reforzando su colaboración con el Fondo de Adaptación en este ámbito;

20. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Centro y Red de Tecnología del Clima para colaborar con el sector privado en la elaboración y aplicación de su programa de trabajo, en particular la prestación de asistencia técnica y para el fomento de capacidad a través de pequeñas y medianas empresas y sus esfuerzos por mejorar la colaboración con el sector privado y los miembros de la Red;

21. Invita al Centro y Red de Tecnología del Clima a que siga esforzándose por ayudar a los países en desarrollo que lo soliciten a elaborar y actualizar sus evaluaciones de las necesidades de tecnología y sus planes de acción tecnológica, así como a aplicarlos;

22. Invita también al Centro y Red de Tecnología del Clima a que siga contribuyendo a reforzar la capacidad de las entidades nacionales designadas de los países en desarrollo para que puedan desempeñar sus funciones.

Referencia sobre género

34. Pide además a la secretaría que promueva el equilibrio geográfico y de género entre los expertos encargados del examen técnico que participen en el programa de capacitación mencionado en el párrafo 30 supra, en la medida de lo posible, prestando especial atención a los expertos de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, entre otras cosas a efectos de la prestación de apoyo para participar en el programa;

 

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París,

Recordando el artículo 13 del Acuerdo de París y la decisión 18/CMA.1 y su anexo,

Recordando también la decisión 20/CMA.1 y su anexo,

Recordando además los anexos de las decisiones 17/CP.8, 2/CP.17, 24/CP.19, 13/CP.20, 9/CP.21 y 6/CP.25, y la decisión 1/CP.24, párrafos 39 a 46,

Recordando el artículo 13, párrafo 2, del Acuerdo de París y la decisión 1/CP.21, párrafo 89,

Recordando también los principios rectores a que se hace referencia en la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 3,

Recordando además el artículo 13, párrafos 14 y 15, del Acuerdo de París, con arreglo al cual se prestará un apoyo continuo a las Partes que son países en desarrollo para la aplicación del artículo 13 del Acuerdo de París y para aumentar su capacidad de transparencia,

Recordando la decisión 1/CP.24, párrafo 43 a), según la cual cada Parte podrá presentar su comunicación nacional y su informe bienal de transparencia en un único informe combinado de conformidad con las modalidades, los procedimientos y las directrices que figuran en el anexo de la decisión 18/CMA.1 para la información a la que también se refieren las directrices para la presentación de comunicaciones nacionales que figuran en las decisiones 4/CP.5 o 17/CP.8, según proceda,

1. Aprueba:

a) Los cuadros comunes a los que se hace referencia en el capítulo II del anexo de la decisión 18/CMA.1 para la presentación electrónica de la información que debe figurar en los informes sobre los inventarios nacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero, que figuran en el anexo I;

b) Los formularios comunes tabulares a los que se hace referencia en el capítulo III del anexo de la decisión 18/CMA.1 para la presentación electrónica de la información necesaria para hacer un seguimiento de los progresos alcanzados en la aplicación y el cumplimiento de las contribuciones determinadas a nivel nacional de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo de París, que figuran en el anexo II;

c) Los formularios comunes tabulares a los que se hace referencia en los capítulos V y VI del anexo de la decisión 18/CMA.1 para la presentación electrónica de la información sobre el apoyo prestado y movilizado en forma de financiación, desarrollo y transferencia de tecnología y fomento de la capacidad, así como sobre el apoyo requerido y recibido de conformidad con lo dispuesto en los artículos 9 a 11 del Acuerdo de París, que figuran en el anexo III;

d) Los esbozos del informe bienal de transparencia, del documento del inventario nacional y del examen técnico por expertos, conformes con lo dispuesto en el anexo de la decisión 18/CMA.1, que figuran en los anexos IV, V y VI, respectivamente;

e) El programa de capacitación para los expertos técnicos que participen en el examen técnico de los informes bienales de transparencia, según se describe en el anexo VII;

2. Alienta a las Partes a que preparen sus informes bienales de transparencia y sus documentos del inventario nacional de conformidad con los esbozos que figuran en los anexos IV y V, respectivamente; 3. Decide que los equipos de expertos encargados del examen técnico se ajustarán el esbozo del informe del examen técnico por expertos que figura en el anexo VI;

4. Reafirma la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 79, que establece que cada Parte deberá proporcionar la información a que se hace referencia en los párrafos 65 a 78 de ese anexo en forma descriptiva y en formularios comunes tabulares, según proceda, observando que la información facilitada en los formularios comunes tabulares podrá complementarse con otros formularios que se incluyan en los informes bienales de transparencia de las Partes, según proceda;

5. Decide que las Partes que son países en desarrollo que necesiten flexibilidad a la luz de sus capacidades podrán, cuando presenten información sobre una disposición respecto de la cual tengan una limitación de capacidad, elegir una o más de las siguientes opciones, según proceda, a fin de reflejar en los cuadros comunes para la presentación de información y los formularios comunes tabulares, según figuran en los anexos I y II, respectivamente, la aplicación de las disposiciones relativas a la flexibilidad específicas que se indican en el anexo de la decisión 18/CMA.1:

a) Utilizar la nueva clave de notación “FX” (flexibilidad) en los cuadros comunes para la presentación de información o los formularios comunes tabulares pertinentes, proporcionando una explicación sobre la manera en que se ha aplicado la disposición relativa a la flexibilidad específica en el recuadro de documentación correspondiente;

b) Contraer la(s) fila(s) o columna(s) pertinente(s) cuando se consigne “FX” en todas las celdas de la fila o columna, y expandirla(s) de nuevo para su visualización, proporcionando una explicación sobre la manera en que se ha aplicado la disposición de flexibilidad específica en el recuadro de documentación correspondiente;

c) Contraer los cuadros relativos a los cuatro gases adicionales indicados en la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 48, cuando se consigne “FX” en todas las celdas de la fila o columna, y expandirlos de nuevo para su visualización, proporcionando una explicación sobre la manera en que se ha aplicado la disposición de flexibilidad específica en el recuadro de documentación correspondiente; indicar el primer y el último año de la serie temporal del inventario, de conformidad con la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafos 57 y 58, y crear columnas y cuadros con arreglo a esa selección, proporcionando una explicación sobre la manera en que se ha aplicado la disposición de flexibilidad específica en los recuadros de documentación correspondientes; e indicar los umbrales seleccionados, de conformidad con la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafos 25 y 32, proporcionando una explicación sobre la manera en que se ha aplicado la disposición de flexibilidad específica en el recuadro de documentación correspondiente;

6. Pide a la secretaría que incorpore los formatos y enfoques descritos en el párrafo 5 supra en los instrumentos de presentación de información a que se hace referencia en el párrafo 8 infra;

7. Pide también a la secretaría que incorpore el enfoque de confidencialidad mencionado en el párrafo 26 infra en los instrumentos de presentación de información a que se hace referencia en el párrafo 8 infra;

8. Pide además a la secretaría que elabore instrumentos para la presentación electrónica de los cuadros comunes para la presentación de información y los formularios comunes tabulares (en lo sucesivo, “instrumentos de presentación de información”), teniendo presente la puesta en práctica de las disposiciones relativas a la flexibilidad mencionadas en el párrafo 5 supra, y que facilite una versión de prueba de los instrumentos de presentación de información a más tardar en junio de 2023, con vistas a que la versión definitiva de los instrumentos esté lista para junio de 2024, con sujeción a la disponibilidad oportuna de recursos financieros suficientes;

9. Pide a la secretaría que informe al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico sobre los progresos realizados en la elaboración de los instrumentos de presentación de información en su 57º período de sesiones (noviembre de 2022) y en cada uno de los períodos de sesiones posteriores hasta que se hayan ultimado los instrumentos;

10. Invita a las Partes a que transmitan, a través del portal destinado a las comunicaciones, sus opiniones sobre su experiencia de uso de la versión de prueba de los instrumentos de presentación de información, incluida la integración de los instrumentos en los arreglos relativos a sus inventarios nacionales, y aportaciones para mejorar los instrumentos, a más tardar en diciembre de 2023, seis meses después de que se facilite la versión de prueba;

11. Pide a la secretaría que elabore un documento técnico sobre esas comunicaciones, en el que evalúe la experiencia de las Partes en el uso de la versión de prueba de los instrumentos de presentación de información y las dificultades a que se enfrentan las Partes que son países en desarrollo para integrar los instrumentos en sus arreglos relativos a los inventarios nacionales, para que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico lo examine en su 60º período de sesiones (junio de 2024);

12. Pide también a la secretaría que, una vez que esté disponible la versión de prueba de los instrumentos de presentación de información, organice periódicamente talleres de capacitación técnica (en línea y/o presenciales) para realizar un ejercicio interactivo con expertos de las Partes a fin de exponer las funciones de los instrumentos de presentación de información;

13. Pide además a la secretaría que prepare un informe sobre la manera en que se han tenido en cuenta las aportaciones de las Partes acerca de la versión de prueba de los instrumentos de presentación de información para ultimar la versión definitiva de los instrumentos, a fin de presentarlo al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en el período de sesiones inmediatamente posterior a la ultimación de los instrumentos de presentación de información;

14. Pide a la secretaría que, una vez que esté lista la versión definitiva de los instrumentos de presentación de información, organice periódicamente talleres de capacitación técnica (en línea y/o presenciales) para realizar un ejercicio interactivo con expertos de las Partes en el que se expongan las funciones de los instrumentos de presentación de información y para facilitar el aprendizaje entre pares y el intercambio de experiencias entre los expertos de las Partes en relación con el uso de los instrumentos de presentación de información y su integración en los arreglos relativos a sus inventarios nacionales;

15. Pide también a la secretaría que elabore instrucciones de uso de los instrumentos de presentación de información;

16. Pide además a la secretaría que imparta a las Partes que son países en desarrollo capacitación y asesoramiento sobre el uso de los instrumentos de presentación de información y que, en la medida de lo posible, preste apoyo técnico a esos países, incluidos los que utilizan el software para la elaboración de inventarios del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, a fin de que integren los instrumentos de presentación de información en los arreglos relativos a sus inventarios nacionales de gases de efecto invernadero;

17. Decide que, si la versión definitiva del instrumento de presentación de información correspondiente a los cuadros comunes para la presentación de la información del inventario no está disponible en el plazo indicado en el párrafo 8 supra, las Partes podrán presentar el informe del inventario nacional después del 31 de diciembre de 2024, con un retraso que no exceda la demora en la disponibilidad del instrumento de presentación de información;

18. Decide también que, si los instrumentos de presentación de información correspondientes a los formularios comunes tabulares para la información que se ha de comunicar con arreglo a la decisión 18/CMA.1, anexo, capítulos III, V y VI, no están disponibles en el plazo indicado en el párrafo 8 supra, las Partes presentarán la información en el informe bienal de transparencia (excluidos los formularios comunes tabulares) de conformidad con los plazos acordados, pero podrán presentar los formularios comunes tabulares después del 31 de diciembre de 2024, con un retraso que no exceda la demora en la disponibilidad de los instrumentos de presentación de información;

19. Pide a la secretaría que facilite la interoperabilidad entre los instrumentos de presentación de información y el software para la elaboración de inventarios del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático;

20. Invita al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a participar en la labor a que se hace referencia en el párrafo 19 supra;

21. Invita también al Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático a organizar, en el segundo semestre de 2024, un taller de capacitación técnica sobre su software para la elaboración de inventarios y los vínculos del software con el instrumento de presentación de información para la presentación electrónica de los cuadros comunes a que se hace referencia en el párrafo 8 supra; 22. Pide a la secretaría que cree un portal web interactivo para facilitar la consulta, por parámetro y por año, de la información comunicada por las Partes en sus informes bienales de transparencia de conformidad con la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafos 118 a 145;

23. Pide también a la secretaría que ponga en funcionamiento el portal web mencionado en el párrafo 22 supra en diciembre de 2025;

24. Destaca que cada Parte interesada podrá proporcionar, según proceda, información relacionada con la mejora de la comprensión, las medidas y el apoyo, de manera cooperativa y facilitadora, con el fin de evitar, reducir al mínimo y afrontar las pérdidas y los daños relacionados con las repercusiones del cambio climático en el capítulo IV de su informe bienal de transparencia, de conformidad con la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 115;

25. Aclara que los valores del potencial de calentamiento atmosférico para un horizonte temporal de 100 años a que se hace referencia en la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 37, serán los que figuran en el cuadro 8.A.1 del Quinto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, salvo en el caso del metano fósil;

26. Recuerda que, de conformidad con la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 47, para proteger la confidencialidad de la información empresarial y militar, la información no puede estar enteramente desglosada y que, en esos casos, las Partes deberán proporcionar a los equipos de expertos encargados del examen técnico información sobre los métodos utilizados para estimar las emisiones y absorciones de las subcategorías pertinentes, de conformidad con la buena práctica desarrollada en las Directrices del IPCC de 2006 para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, así como las descripciones, los supuestos, las referencias y las fuentes de información empleadas;

27. Recuerda también la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 31, y observa que, cuando la información sobre los factores de emisión, los datos de actividad y/o las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero no están disponibles al nivel más desglosado posible, se podrá utilizar la clave de notación “IE” para indicar que los datos están consignados en otra parte del inventario, en lugar de en la categoría de fuentes o sumideros en que cabría suponer que se indicarían;

28. Observa que las Partes pueden utilizar de forma voluntaria el informe del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) titulado 2019 Refinement to the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (“Perfeccionamiento de 2019 de las Directrices del IPCC de 2006 para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero”);

29. Pide a la secretaría que lleve a cabo un ejercicio de cotejo entre las categorías que figuran en las Directrices del IPCC de 2006 para los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y las que figuran en los cuadros comunes para la presentación de información, a fin de detectar diferencias entre los nombres de las categorías, y que ponga los resultados de ese ejercicio de cotejo a disposición de los encargados de preparar los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero;

30. Pide también a la secretaría que, apoyándose, según proceda, en el asesoramiento técnico del Grupo Consultivo de Expertos y de los examinadores principales, elabore el programa de capacitación para los expertos técnicos que participen en el examen técnico de los informes bienales de transparencia, según se describe en el anexo VII, teniendo en cuenta la experiencia y las lecciones aprendidas de la elaboración de los programas de capacitación existentes en el marco de la Convención;

31. Pide además a la secretaría que imparta el programa de capacitación para los expertos técnicos encargados de realizar el examen técnico de los informes bienales de transparencia, según se describe en el anexo VII, teniendo en cuenta el asesoramiento técnico brindado por el Grupo Consultivo de Expertos y los examinadores principales a la secretaría en relación con la capacitación de los expertos técnicos que participan en el examen técnico de los informes bienales de transparencia;

32. Pide a la secretaría que informe al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico sobre los avances en la elaboración del programa de capacitación en su 57º período de sesiones y en cada uno de sus períodos de sesiones posteriores hasta que haya concluido la elaboración del programa de capacitación;

33. Pide también a la secretaría que ofrezca los cursos que componen el programa de capacitación, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 10 del anexo VII, a partir del 1 de marzo de 2023, dando prioridad a los cursos de capacitación dirigidos a proporcionar una visión general del marco de transparencia reforzado previsto en el Acuerdo de París y ofreciendo los demás cursos, relativos a la información que ha de examinarse de conformidad la decisión 18/CMA.1, anexo, párrafo 150, a partir de septiembre de 2023 a más tardar, y con sujeción a la disponibilidad oportuna de recursos financieros suficientes;

34. Pide además a la secretaría que promueva el equilibrio geográfico y de género entre los expertos encargados del examen técnico que participen en el programa de capacitación mencionado en el párrafo 30 supra, en la medida de lo posible, prestando especial atención a los expertos de los países en desarrollo, particularmente de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, entre otras cosas a efectos de la prestación de apoyo para participar en el programa;

[...]

Referencia sobre género

Reconociendo que el cambio climático es un problema de toda la humanidad y que, al adoptar medidas para hacerle frente, las Partes deberían respetar, promover y tener en cuenta sus respectivas obligaciones relativas a los derechos humanos, el derecho a la salud, los derechos de los pueblos indígenas, las comunidades locales, los migrantes, los niños, las personas con discapacidad y las personas en situaciones vulnerables y el derecho al desarrollo, así como la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y la equidad intergeneracional,

62. Insta a las Partes a que comiencen a aplicar con prontitud el programa de trabajo de Glasgow sobre la Acción para el Empoderamiento Climático, respetando, promoviendo y tomando en consideración sus obligaciones respectivas en materia de derechos humanos, así como la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres;

68. Alienta a las Partes a que aumenten la participación plena, genuina e igualitaria de las mujeres en la acción climática y a que aseguren la perspectiva de género en la labor y los medios de aplicación, que serán fundamentales para aumentar la ambición y alcanzar los objetivos de la acción climática;

69. Exhorta a las Partes a que refuercen su aplicación de la versión mejorada del programa de trabajo de Lima sobre el género y su plan de acción sobre el género;

 

 

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando las decisiones 1/CP.19, 1/CP.20, 1/CP.21, 1/CP.22, 1/CP.23, 1/CP.24 y 1/CP.25,

Observando las decisiones 1/CMP.16 y 1/CMA.3,

Reconociendo el papel que desempeñan el multilateralismo y la Convención, incluidos sus procesos y principios, y la importancia de la cooperación internacional en la labor para hacer frente al cambio climático y sus efectos, en el contexto del desarrollo sostenible y de los esfuerzos por erradicar la pobreza,

Reconociendo los efectos devastadores de la pandemia de enfermedad por el coronavirus de 2019 y la importancia de asegurar una recuperación mundial sostenible, resiliente e inclusiva, mostrando solidaridad en particular con las Partes que son países en desarrollo,

Reconociendo los importantes avances logrados en el proceso multilateral de la Convención Marco desde 1994, en el contexto tanto de la Convención como del Protocolo de Kyoto y el Acuerdo de París,

Reconociendo que el cambio climático es un problema de toda la humanidad y que, al adoptar medidas para hacerle frente, las Partes deberían respetar, promover y tener en cuenta sus respectivas obligaciones relativas a los derechos humanos, el derecho a la salud, los derechos de los pueblos indígenas, las comunidades locales, los migrantes, los niños, las personas con discapacidad y las personas en situaciones vulnerables y el derecho al desarrollo, así como la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y la equidad intergeneracional,

Observando la importancia de garantizar la integridad de todos los ecosistemas, incluidos los de los bosques, los océanos y la criosfera, y la protección de la biodiversidad, reconocida por algunas culturas como la Madre Tierra, y observando también la importancia que tiene para algunos el concepto de “justicia climática”, al adoptar medidas para hacer frente al cambio climático,

Expresando aprecio a los Jefes de Estado y de Gobierno que participaron en la Cumbre de Dirigentes Mundiales de Glasgow, así como ante el anuncio de medidas y objetivos reforzados y ante los compromisos asumidos de trabajar juntos y con los interesados que no son Partes para acelerar la acción sectorial de aquí a 2030,

Reconociendo la importante contribución de los pueblos indígenas, las comunidades locales y la sociedad civil, incluidos los jóvenes y los niños, a la labor para hacer frente al cambio climático y darle respuesta, y resaltando la necesidad urgente de una acción cooperativa y a múltiples niveles,

Reconociendo que las crisis mundiales del cambio climático y la pérdida de biodiversidad están interrelacionadas, y que la protección, conservación y restauración de la naturaleza y los ecosistemas tienen un papel crucial en la obtención de beneficios para la adaptación al cambio climático y su mitigación, preservando al mismo tiempo las salvaguardias sociales y ambientales,

VIII. Colaboración

53. Reconoce la importancia que reviste la colaboración internacional en materia de acción climática innovadora, incluido el avance tecnológico, entre todos los agentes de la sociedad, sectores y regiones, por su contribución al progreso hacia el objetivo de la Convención y los objetivos del Acuerdo de París;

54. Recuerda el artículo 3, párrafo 5, de la Convención y la importancia de la cooperación para hacer frente al cambio climático y apoyar el crecimiento económico y desarrollo sostenibles; 55. Reconoce la importante contribución de los interesados que no son Partes, como la sociedad civil, los pueblos indígenas, las comunidades locales, los jóvenes, los niños, los gobiernos locales y regionales y otros interesados, al progreso hacia el objetivo de la Convención y los objetivos del Acuerdo de París;

56. Acoge con beneplácito la mejora de la Alianza de Marrakech para la Acción Mundial sobre el Clima8 con miras a aumentar la ambición, el liderazgo y la acción de los paladines de alto nivel, y la labor de la secretaría en relación con la plataforma Zona de los Actores No Estatales para la Acción Climática para apoyar la rendición de cuentas y seguir el avance de las iniciativas voluntarias;

57. Acoge con beneplácito también el comunicado de alto nivel9 sobre las semanas regionales del clima, y alienta a que se sigan celebrando semanas regionales del clima en las que las Partes y los interesados que no son Partes puedan reforzar su respuesta creíble y duradera al cambio climático a nivel regional;

58. Acoge con beneplácito los informes resumidos oficiosos de la Presidencia del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico acerca del diálogo sobre los océanos y el cambio climático para examinar la manera de fortalecer las medidas de adaptación y mitigación, y acerca del diálogo sobre el vínculo entre las tierras y las cuestiones relacionadas con la adaptación al cambio climático;

59. Invita a las Partes a que presenten sus opiniones sobre cómo reforzar la acción climática basada en la tierra en el contexto de los programas y actividades existentes de la Convención Marco enumerados en el párrafo 75 del informe acerca del diálogo sobre el vínculo entre las tierras y las cuestiones relacionadas con la adaptación al cambio climático a que se hace referencia en el párrafo 58 supra, y pide a la Presidencia del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico que prepare un informe resumido oficioso al respecto y lo ponga a disposición de la Conferencia de las Partes en su 27º período de sesiones;

60. Invita a los programas de trabajo y órganos constituidos pertinentes de la Convención a que estudien cómo integrar y reforzar la acción basada en los océanos en el marco de sus actuales mandatos y planes de trabajo y a que informen sobre estas actividades dentro de los procesos de información existentes, según proceda;

61. Invita también a la Presidencia del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico a que celebre un diálogo anual, a partir del 56º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (junio de 2022), para reforzar la acción basada en los océanos y a que prepare un informe resumido oficioso al respecto y lo ponga a disposición de la Conferencia de las Partes en su período de sesiones subsiguiente;

62. Insta a las Partes a que comiencen a aplicar con prontitud el programa de trabajo de Glasgow sobre la Acción para el Empoderamiento Climático, respetando, promoviendo y tomando en consideración sus obligaciones respectivas en materia de derechos humanos, así como la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres;

63. Expresa aprecio por los resultados de la 16ª Conferencia de la Juventud, organizada por la agrupación de las organizaciones no gubernamentales de la infancia y la juventud y celebrada en Glasgow en octubre de 2021, y por el evento “Youth4Climate2021: Driving Ambition”, organizado por Italia en Milán (Italia) en septiembre de 2021;

64. Insta a las Partes y a los interesados a que velen por una participación y representación genuinas de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones multilaterales, nacionales y locales, también en el marco de la Convención y del Acuerdo de París;

65. Invita a las futuras Presidencias de la Conferencia de las Partes a que, con el apoyo de la secretaría, faciliten la organización de un foro climático anual dirigido por la juventud para el diálogo entre las Partes y los jóvenes, en colaboración con la agrupación de la infancia y la juventud del proceso de la Convención Marco y con otras organizaciones juveniles, con el fin de contribuir a la aplicación del programa de trabajo de Glasgow sobre la Acción para el Empoderamiento Climático;

66. Pone de relieve el importante papel que desempeñan la cultura y los conocimientos de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la acción eficaz contra el cambio climático, e insta a las Partes a implicar activamente a los pueblos indígenas y las comunidades locales en el diseño y la ejecución de la acción climática, y a participar en la ejecución del segundo plan de trabajo trienal para el desempeño de las funciones de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas correspondiente al período 2022-2024;

67. Expresa su reconocimiento por el importante papel que desempeñan las organizaciones observadoras, incluidas las nueve agrupaciones de organizaciones no gubernamentales, al difundir sus conocimientos, por sus llamamientos a la adopción de medidas ambiciosas que permitan cumplir los objetivos de la Convención y por su colaboración con las Partes a tal efecto;

68. Alienta a las Partes a que aumenten la participación plena, genuina e igualitaria de las mujeres en la acción climática y a que aseguren la perspectiva de género en la labor y los medios de aplicación, que serán fundamentales para aumentar la ambición y alcanzar los objetivos de la acción climática;

69. Exhorta a las Partes a que refuercen su aplicación de la versión mejorada del programa de trabajo de Lima sobre el género y su plan de acción sobre el género;

70. Toma nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades encomendadas a la secretaría en la presente decisión;

71. Pide que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros.

 

 

Referencia sobre género

Anexo

Constitución de la Junta Consultiva del Centro y Red de Tecnología del Clima

1. La Junta Consultiva del Centro y Red de Tecnología del Clima (CRTC), con el fin de lograr una representación justa y equilibrada, estará constituida por:

g) Seis representantes, elegidos por cada uno de los siguientes grupos de organizaciones observadoras de la Convención Marco: las organizaciones no gubernamentales (ONG) dedicadas al medio ambiente, las ONG empresariales e industriales, las ONG independientes y de investigación y las ONG de jóvenes; las organizaciones de los pueblos indígenas; y el grupo de mujeres y género. Dichos representantes poseerán conocimientos especializados sobre tecnología, finanzas o empresas y serán recibidos por la organización anfitriona del Centro de Tecnología del Clima, teniendo en cuenta el principio de la representación geográfica equilibrada.

[...]

4. Los representantes gubernamentales serán propuestos por sus respectivos grupos y serán elegidos por la Conferencia de las Partes (CP). Se alienta a los grupos a que presenten las candidaturas de sus representantes gubernamentales a la Junta Consultiva, con vistas a lograr entre sus miembros un equilibrio adecuado de conocimientos técnicos relacionados con el desarrollo y la transferencia de tecnologías para la adaptación y la mitigación, teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el equilibrio de género de conformidad con las decisiones 36/CP.7 y 23/CP.18.

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando la decisión 2/CP.17, anexo VII, relativa a las funciones desempeñadas por la Junta Consultiva del Centro y Red de Tecnología del Clima,

Recordando también la decisión 14/CP.18, anexo II, relativa a la constitución de la Junta Consultiva del Centro y Red de Tecnología del Clima,

De conformidad con la decisión 14/CP.18, anexo II, párrafo 16,

1. Conviene en enmendar la constitución de la Junta Consultiva del Centro y Red de Tecnología del Clima, que queda sustituida por la que figura en el anexo;

2. Observa que la enmienda de la constitución de la Junta Consultiva debe garantizar el funcionamiento eficaz de la Junta.

Anexo

Constitución de la Junta Consultiva del Centro y Red de Tecnología del Clima

1. La Junta Consultiva del Centro y Red de Tecnología del Clima (CRTC), con el fin de lograr una representación justa y equilibrada, estará constituida por:

a) Dieciocho representantes gubernamentales, con igual representación de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) y de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención (Partes no incluidas en el anexo I), y, en el caso de las Partes no incluidas en el anexo I, con una representación equitativa de los grupos regionales de las Naciones Unidas;

b) El Presidente y el Vicepresidente del Comité Ejecutivo de Tecnología, en calidad de representantes oficiales del Comité Ejecutivo de Tecnología;

c) Uno de los Copresidentes, o un miembro designado por los Copresidentes, de la Junta del Fondo Verde para el Clima, en calidad de representante oficial del Fondo Verde para el Clima;

d) El Presidente o el Vicepresidente del Comité de Adaptación, o un miembro designado por el Presidente y el Vicepresidente, en calidad de representante oficial del Comité de Adaptación;

e) Uno de los Copresidentes, o un miembro designado por los Copresidentes, del Comité Permanente de Financiación, en calidad de representante oficial del Comité Permanente de Financiación;

f) El Director del CRTC, en calidad de representante oficial del CRTC;

g) Seis representantes, elegidos por cada uno de los siguientes grupos de organizaciones observadoras de la Convención Marco: las organizaciones no gubernamentales (ONG) dedicadas al medio ambiente, las ONG empresariales e industriales, las ONG independientes y de investigación y las ONG de jóvenes; las organizaciones de los pueblos indígenas; y el grupo de mujeres y género. Dichos representantes poseerán conocimientos especializados sobre tecnología, finanzas o empresas y serán recibidos por la organización anfitriona del Centro de Tecnología del Clima, teniendo en cuenta el principio de la representación geográfica equilibrada.

2. La Junta Consultiva invitará a representantes de los órganos constituidos pertinentes y a observadores expertos a asistir a sus reuniones en función de los temas concretos del programa que se traten en ellas, con arreglo a las modalidades y procedimientos que elabore la Junta en su primera reunión.

3. El Director del CRTC será el secretario de la Junta Consultiva.

4. Los representantes gubernamentales serán propuestos por sus respectivos grupos y serán elegidos por la Conferencia de las Partes (CP). Se alienta a los grupos a que presenten las candidaturas de sus representantes gubernamentales a la Junta Consultiva, con vistas a lograr entre sus miembros un equilibrio adecuado de conocimientos técnicos relacionados con el desarrollo y la transferencia de tecnologías para la adaptación y la mitigación, teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el equilibrio de género de conformidad con las decisiones 36/CP.7 y 23/CP.18.

5. Los representantes gubernamentales elegidos a la Junta Consultiva prestarán servicio por un período de dos años y podrán cumplir un máximo de dos mandatos consecutivos. Se aplicarán las siguientes normas:

a) La mitad de los representantes serán elegidos inicialmente por un mandato de tres años, y la otra mitad por un mandato de dos años;

b) A partir de entonces, la CP elegirá cada año a la mitad de los representantes por un mandato de dos años;

c) Los representantes permanecerán en funciones hasta que se elija a sus sucesores.

6. Si un representante gubernamental de la Junta Consultiva dimite o por otro motivo no puede terminar su mandato o desempeñar las funciones de su cargo, la Junta Consultiva podrá decidir, teniendo en cuenta la proximidad del siguiente período de sesiones de la CP, designar a otro representante del mismo grupo para sustituir a dicho representante por el resto de su mandato, en cuyo caso el nombramiento contará como un mandato.

7. Los representantes de la Junta Consultiva a que se hace referencia en el párrafo 1 b) supra prestarán servicio por el período correspondiente a su mandato.

8. Los representantes de la Junta Consultiva a que se hace referencia en el párrafo 1 c) a e) supra prestarán servicio por el período correspondiente a su mandato.

9. Los representantes de la Junta Consultiva a que se hace referencia en el párrafo 1 g) supra prestarán servicio por un período máximo de dos años.

10. Las decisiones de la Junta Consultiva serán adoptadas por consenso por los representantes de la Junta indicados en el párrafo 1 a) y b) supra únicamente. Esos representantes especificarán en las modalidades y procedimientos de la Junta Consultiva la forma en que se adoptarán las decisiones cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para llegar a un consenso.

11. La Junta Consultiva elegirá anualmente, de entre los representantes a que se hace referencia en el párrafo 1 a) supra, por un mandato de un año, a un Presidente y un Vicepresidente, de los cuales uno procederá de una Parte del anexo I y el otro de una Parte no incluida en ese anexo. Los cargos de Presidente y Vicepresidente se alternarán anualmente entre un representante de una Parte del anexo I y un representante de una Parte no incluida en dicho anexo.

12. Si el Presidente se ve temporalmente en la imposibilidad de cumplir las obligaciones de su cargo, el Vicepresidente asumirá las funciones del Presidente. Si ni el Presidente ni el Vicepresidente están presentes en una reunión, otro de los representantes indicados en el párrafo 1 a) supra que designe la Junta Consultiva actuará temporalmente como Presidente de la reunión.

13. Si el Presidente o el Vicepresidente no pudiera completar su mandato, la Junta Consultiva elegirá a un representante para que lo remplace hasta el término del mandato, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 6 supra.

14. Las reuniones de la Junta Consultiva estarán abiertas a la asistencia, en calidad de observadores, de las Partes, la secretaría y las organizaciones observadoras, salvo cuando la Junta Consultiva decida otra cosa. 15. El Centro de Tecnología del Clima apoyará y facilitará los trabajos de la Junta Consultiva del CRTC.

Referencia sobre género

Reconociendo que, al adoptar medidas para hacer frente al cambio climático, las Partes deberían respetar, promover y tener en cuenta sus respectivas obligaciones relativas a los derechos humanos, el derecho a la salud, los derechos de los pueblos indígenas, las comunidades locales, los migrantes, los niños, las personas con discapacidad y las personas en situaciones vulnerables y el derecho al desarrollo, así como la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y la equidad intergeneracional,

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes,

Recordando sus decisiones 1/CP.21 y 2/CP.24,

Recordando también la decisión 2/CP.23, en particular el párrafo 8, en el que recomendó que los procesos relativos a la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas, incluida su puesta en funcionamiento, tuvieran en cuenta, entre otras cosas, los intereses y opiniones de las comunidades locales y los pueblos indígenas, así como los siguientes principios propuestos por las organizaciones de los pueblos indígenas: la participación plena y efectiva de esos pueblos; la igualdad entre los pueblos indígenas y las Partes, también en las funciones de liderazgo; la selección independiente de los representantes de los pueblos indígenas de conformidad con sus propios procedimientos; y la financiación adecuada por la secretaría y mediante contribuciones voluntarias para hacer posibles las funciones de la Plataforma,

Reconociendo que, al adoptar medidas para hacer frente al cambio climático, las Partes deberían respetar, promover y tener en cuenta sus respectivas obligaciones relativas a los derechos humanos, el derecho a la salud, los derechos de los pueblos indígenas, las comunidades locales, los migrantes, los niños, las personas con discapacidad y las personas en situaciones vulnerables y el derecho al desarrollo, así como la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y la equidad intergeneracional,

Observando la importancia de garantizar la integridad de todos los ecosistemas, incluidos los océanos, y la protección de la biodiversidad, reconocida por algunas culturas como la Madre Tierra, así como la importancia que tiene para algunos el concepto de “justicia climática”, al adoptar medidas para hacer frente al cambio climático,

Reconociendo el papel de las comunidades locales y los pueblos indígenas en relación con la custodia de la naturaleza y la vida en armonía con ella,

Reconociendo también la importante función que desempeña la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas como punto de encuentro de las Partes y los pueblos indígenas y las comunidades locales para trabajar en pos del logro de los objetivos de la Convención y el Acuerdo de París,

Recordando la decisión 2/CP.24, párrafo 27, en la que decidió que, en su período de sesiones de noviembre de 2021, adoptaría una decisión sobre el resultado del examen del Grupo de Trabajo de Facilitación de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico,

1. Acoge con beneplácito el informe sobre la quinta reunión del Grupo de Trabajo de Facilitación de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas;

2. Invita a los órganos de la Convención pertinentes a que tengan en cuenta las recomendaciones del Grupo de Trabajo de Facilitación al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico sobre la participación y las aportaciones de los pueblos indígenas y las comunidades locales en todo el proceso de la Convención Marco;

3. Acoge con beneplácito los avances en la implementación de las tres funciones de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas, incluida la aplicación del plan de trabajo inicial bienal;

4. Reconoce el papel del Grupo de Trabajo de Facilitación en el fomento de la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas y las comunidades locales en la consecución del objetivo del Acuerdo de París;

5. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo de Facilitación;

6. Acoge con beneplácito el segundo plan de trabajo trienal de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas para 2022-2024;

7. Recomienda que las actividades del segundo plan de trabajo trienal faciliten el intercambio de experiencias entre los pueblos indígenas y las comunidades locales y las Partes con respecto a los enfoques de gestión de todos los ecosistemas, que son fundamentales para lograr los objetivos de la Convención y el Acuerdo de París, a fin de fortalecer la política climática nacional, incluidas las contribuciones determinadas a nivel nacional;

8. Pide al Grupo de Trabajo de Facilitación que, en el contexto de la aplicación del segundo plan de trabajo trienal, tenga en cuenta las aportaciones adicionales que realicen las Partes mediante sus comunicaciones presentadas a través del portal web de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas, según proceda;

9. Reconoce que el segundo plan de trabajo trienal facilita la colaboración continua entre las Partes y los pueblos indígenas y las comunidades locales para hacer frente al cambio climático y darle respuesta;

10. Invita a las Partes y a los interesados a que refuercen la participación de los pueblos indígenas y de los representantes de las comunidades locales de maneras diversas e innovadoras en la labor para hacer frente al cambio climático y darle respuesta;

11. Pide al Grupo de Trabajo de Facilitación que presente informes sobre sus resultados, incluido un proyecto de tercer plan de trabajo trienal de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas, así como sobre las actividades de la Plataforma, para que la Conferencia de las Partes los examine en su 29º período de sesiones (noviembre de 2024), por conducto del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico en su 60º período de sesiones (junio de 2024);

12. Decide que el siguiente examen del Grupo de Trabajo de Facilitación, que incluirá el estudio de la petición formulada en la decisión 2/CP.24, párrafo 4, tendrá lugar en 2024, con miras a que la Conferencia de las Partes adopte una decisión sobre el examen en su 29º período de sesiones;

13. Pide al Grupo de Trabajo de Facilitación que invite a las Partes, los pueblos indígenas y las comunidades locales y otros interesados a que presenten comunicaciones sobre el examen mencionado en el párrafo 12 supra antes de la décima reunión del Grupo (noviembre-diciembre de 2023);

14. Observa con aprecio el apoyo prestado por Alemania, el Canadá, la Federación de Rusia, Finlandia, Nueva Zelandia y Suecia para el desempeño de las funciones de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas, en particular en el marco del plan de trabajo inicial bienal;

15. Pide a la secretaría que siga apoyando y facilitando la labor del Grupo de Trabajo de Facilitación;

16. Toma nota de las consecuencias presupuestarias estimadas de las actividades encomendadas a la secretaría en la presente decisión;

17. Invita a las Partes y organizaciones interesadas a que presten apoyo financiero para el desempeño de las funciones de la Plataforma de las Comunidades Locales y los Pueblos Indígenas;

18. Pide que las medidas solicitadas a la secretaría en la presente decisión se lleven a efecto con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros.

Referencia sobre género

4. Hace notar también la información, las medidas y las decisiones relativas a la Junta del Fondo de Adaptación que se enumeran a continuación, extraídas de los informes mencionados en el párrafo 3 supra:

o) La aprobación de decisiones sobre la financiación de ayudas a la preparación por valor de 234.820 dólares, que se han destinado a donaciones para la cooperación Sur-Sur y a donaciones de asistencia técnica para la política en materia de salvaguardias ambientales y sociales y la política de género; y de una nueva ventanilla de ayudas al paquete de apoyo a la preparación tras el éxito de la fase piloto;

Lenguaje elaborado

La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Acuerdo de París,

Recordando las decisiones 1/CMP.3, 1/CMP.4, 2/CMP.10, 1/CMP.11, 2/CMP.12, 1/CMP.13, 1/CMP.14 y 3/CMP.15,

1. Hace notar con aprecio las decisiones 13/CMA.1, párrafo 1, y 1/CMP.14, párrafo 2, en las que se establece que el Fondo de Adaptación estará al servicio del Acuerdo de París con respecto a todos los asuntos relacionados con el Acuerdo de París;

2. Toma nota del informe anual de la Junta del Fondo de Adaptación para 2019 y de la decisión 3/CMP.15, párrafo 1;

3. Hace notar los informes anuales de la Junta del Fondo de Adaptación para 2020 y 2021 y la información que figura en ellos;

4. Hace notar también la información, las medidas y las decisiones relativas a la Junta del Fondo de Adaptación que se enumeran a continuación, extraídas de los informes mencionados en el párrafo 3 supra:

a) La acreditación de 4 entidades de realización nacionales, 2 entidades de realización multilaterales y 1 entidad de realización regional (otorgando a las entidades de realización nacionales acceso directo a los recursos del Fondo de Adaptación), con lo que el número total de entidades de realización acreditadas se elevó a 33 nacionales (9 de ellas en los países menos adelantados y 7 en pequeños Estados insulares en desarrollo), 14 multilaterales y 7 regionales, de las cuales 31 (16 entidades de realización nacionales, 4 regionales y 11 multilaterales) obtuvieron la renovación de la acreditación para acceder directamente a los recursos del Fondo de Adaptación;

b) El incremento del importe acumulado de los proyectos y programas aprobados en torno a un 32 %, hasta alcanzar los 744,58 millones de dólares de los Estados Unidos, entre el 1 de julio de 2019 y el 30 de junio de 2020, y en un 12 %, hasta los 831,49 millones de dólares, entre el 1 de julio de 2020 y el 30 de junio de 2021, a pesar de las dificultades planteadas por la pandemia de enfermedad por el coronavirus de 2019;

c) Los recursos disponibles para la aprobación de financiación nueva, que ascendían a 167,2 millones de dólares a 30 de junio de 2020 y a 195,69 millones de dólares a 30 de junio de 2021;

d) La aprobación de nuevas solicitudes de financiación, entre ellas propuestas concretas de países individuales y propuestas regionales (multinacionales), propuestas de donaciones en el marco de la Estrategia a Medio Plazo del Fondo de Adaptación para 2018-2022 y donaciones para la preparación, por valor de 180,5 millones de dólares a 30 de junio de 2020 y de 86,9 millones de dólares a 30 de junio de 2021;

e) Una cartera activa de propuestas de proyectos y programas presentadas pero no aprobadas, que ascendía a unos 286 millones de dólares a 30 de junio de 2020 y a 279 millones de dólares a 30 de junio de 2021, lo que refleja una tendencia al alza con respecto a años anteriores;

f) Los ingresos acumulados del Fondo Fiduciario del Fondo de Adaptación, que ascendían a 1.107,40 millones de dólares a 30 de junio de 2021, de los cuales 208,38 millones corresponden a la monetización de reducciones certificadas de las emisiones, 858,82 millones proceden de contribuciones y 40,21 millones son el rendimiento generado por la inversión de los saldos del Fondo Fiduciario;

g) Las contribuciones por valor de 200,89 millones de dólares recibidas entre el 1 de julio de 2019 y el 30 de junio de 2021 de los Gobiernos de Alemania, España, Irlanda, Noruega, Polonia, Suecia y Suiza, así como de los gobiernos de las regiones belgas de Bruselas Capital, Flandes y Valonia; las nuevas promesas de contribuciones, por valor de 116 millones de dólares, recibidas de los Gobiernos de Alemania, Irlanda, Italia y Suecia, así como de los gobiernos de las regiones belgas de Bruselas Capital y Valonia, con miras a la consecución de la meta del Fondo de Adaptación de movilizar recursos por valor de 120 millones de dólares anuales para el bienio 2020-2021; la financiación directa de 10 millones de euros de la Comisión Europea para un programa ejecutado en el marco del Servicio de Innovación del Fondo de Adaptación; y la transferencia de una contribución de la United Nations Foundation, que comprendía varias donaciones individuales realizadas entre el 1 de julio de 2019 y el 30 de junio de 2020, cuyos preparativos corrieron a cargo de la secretaría de la Junta del Fondo de Adaptación y el administrador fiduciario;

h) Promesas de contribuciones pendientes por valor de 21,85 millones de dólares a 30 de junio de 2020, y contribuciones pendientes por valor de 36,27 millones de dólares a 30 de junio de 2021;

i) La aprobación de 29 propuestas de proyectos o programas de países individuales presentadas por entidades de realización, por un valor total de 174 millones de dólares, entre ellas 9 propuestas presentadas por entidades de realización nacionales, por un total de 14,5 millones de dólares; 1 propuesta de país individual presentada por una entidad de realización regional, por valor de 9,9 millones de dólares; y 19 propuestas de países individuales presentadas por entidades de realización multilaterales, por un total de 149,6 millones de dólares;

j) La recomendación del Comité de Examen de Programas y Proyectos de aprobar nueve proyectos regionales (multinacionales) por valor de 93,9 millones de dólares, sin que hubiera financiación procedente de la reserva provisional de fondos para uno de ellos, y la consiguiente decisión de la Junta del Fondo de Adaptación de inscribirlo en una lista de espera para que se examinara su aprobación en el período entre reuniones, con sujeción a la disponibilidad de fondos;

k) La ejecución en curso de las actividades en el marco de la Estrategia a Medio Plazo del Fondo de Adaptación para 2018-2022, entre ellas los ciclos de examen segundo, tercero, cuarto y quinto de las ventanillas de financiación en forma de donaciones para la innovación, el aprendizaje y la aplicación de proyectos a mayor escala, y la aprobación por la Junta del Fondo de Adaptación de las cuatro primeras propuestas de pequeñas donaciones para la innovación, la primera propuesta de donación para la aplicación de proyectos a mayor escala y dos propuestas de donación para el aprendizaje, por un total de 1.348.322 dólares; y la puesta en marcha de dos nuevos programas de agregación para la innovación, por un total de 10 millones de dólares, que permiten a entidades no acreditadas acceder a pequeñas donaciones para la innovación por conducto de dos entidades de realización multilaterales acreditadas;

l) La facilitación de la segunda reunión del Comité de la Comunidad de Intercambio de Prácticas para Entidades con Acceso Directo, celebrada con la participación del Fondo Verde para el Clima;

m) Nuevas actividades en el marco de la Estrategia a Medio Plazo del Fondo de Adaptación para 2018-2022, entre ellas la aprobación de donaciones de gran cuantía para la innovación y una ventanilla de financiación para la mejora del acceso directo; la aprobación de los principios relativos a las medidas de adaptación dirigidas localmente, a raíz de la colaboración con la Comisión Global; y la puesta en marcha del Acelerador de la Innovación para el Clima del Fondo de Adaptación;

n) La puesta en marcha de un curso de aprendizaje virtual sobre el desbloqueo de la financiación para la adaptación y el acceso al Fondo de Adaptación;

o) La aprobación de decisiones sobre la financiación de ayudas a la preparación por valor de 234.820 dólares, que se han destinado a donaciones para la cooperación Sur-Sur y a donaciones de asistencia técnica para la política en materia de salvaguardias ambientales y sociales y la política de género; y de una nueva ventanilla de ayudas al paquete de apoyo a la preparación tras el éxito de la fase piloto;

[...]

Páginas

App Gender Climate Tracker para iOS y Android.

Descarga la app a tu móvil para acceder a la información de manera offline.

App Store   Google Play

¡Conviértete en Gender Climate Tracker!

Comparte documentos relevantes y  ayúdanos a mejorar la plataforma.

Únete a MGCC.